Traduzione per "вызывать чувство" a inglese
Вызывать чувство
  • evoke a feeling
  • cause a sense of
Esempi di traduzione.
evoke a feeling
По правде говоря, сэр, это вызывает чувства, похожие на те, что я испытал, когда начал работать с вами.
Truth be told, sir, it evokes a feeling not unlike when I first began working with you.
cause a sense of
Оппозиционные силы сохранили способность вызывать чувство незащищенности среди афганского населения и среди персонала международных организаций.
Opposing forces retained the capability to cause a sense of insecurity among the Afghan population and the international community.
В первой из вышеуказанных статей, говорится, что инспектирование или осмотр тела, которые могут вызывать чувство стыда, должны проводиться лицом того же пола, если это не сопряжено с особыми трудностями.
The first of the aforementioned Articles states that inspection or examination of the body, which may cause a sense of shame, should be conducted by a person of the same gender, unless this could cause particular difficulties.
Вопервых, развивающаяся разными темпами внутри стран и в различных странах глобализация вызывает чувство непричастности у многих жителей Земли, причем не только в развивающихся странах, но и в некоторых анклавах в развитых странах.
First, the evolution of globalization at differing speeds within nations and among nations is causing a sense of exclusion among many citizens of the world, not only in the developing nations but also within pockets of the developed nations.
* В пункте 5 статьи 2 указанного закона сексуальное домогательство определяется как "замечание или действие сексуального характера со стороны работодателей или сотрудников государственных учреждений, вызывающее чувство сексуального унижения или приводящее к снижению эффективности профессиональной деятельности, понижению в должности или ухудшению иных отношений на рабочем месте или вне его; либо как инициативу сексуального характера со стороны осуществляющих руководство работодателей или вышестоящих сотрудников государственных учреждений, приводящую к созданию неблагоприятных условий при найме на работу или в профессиональной деятельности по причине отказа отвечать на подобные предложения, действия или требования сексуального характера".
:: Article 2, item 5 of the Act defines sexual harassment as "a sexually-suggestive comment or act made by employers or employees of public institutions that causes the sense of sexually-related humiliation or degradation in business, employment or other relations in or outside the workplace; or sexual conduct initiative by supervisory employers or employees of public institutions that results in disadvantage in employment or business by reasons of refusal to respond to such sexually-suggestive language, act or demand."
68. В самых последних поправках и дополнениях к закону о семье бытовое насилие определено, как грубое обращение, агрессивное поведение, угроза безопасности, причинение телесного повреждения, сексуальное или иное психологическое насилие, вызывающее чувство незащищенности, страха и угрозы, по отношению к супругу, родителям или детям, или иным лицам, проживающим единой семьей, или в гражданском партнерстве, или в совместном домохозяйстве, бывшим супругам или иным лицам, имеющим совместного ребенка или находящимся в близких личных отношениях, включая отношения, строящиеся на усыновлении или уходе за приемными детьми, братьям и сестрам, сводным братьям и сестрам, пожилым членам семьи или домохозяйства или членам семьи или домохозяйства, подвергшимся ограничению или лишению дееспособности.
The latest amendments and supplements to the Law on Family define domestic violence as ill-treatment, offensive conduct, threatening the safety, incurring bodily injury, sexual or other psychological or physical violence causing the sense of insecurity, fear and being threatened perpetrated against the spouse, parents or children or other persons living in marriage or civil partnership or in joint household, former spouse or persons having a child together or are in close personal relationship, including relationship established upon adoption and guardianship, brothers and sisters, half-brothers, half-sisters, older members of the family or of the household and members of the family or of the household who have been partially or fully deprived of their legal capacity.
Испорченная кровь не раз вызывала чувство неминуемой гибели.
Tainted blood has been known to cause A sense of impending doom.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test