Traduzione per "вступать во владение" a inglese
Вступать во владение
verbo
Esempi di traduzione.
verbo
Это означает, что они применяются в тех случаях, когда обеспеченный кредитор а) производит арест и продажу обремененных активов в частном порядке, присваивая поступления от продажи для возмещения непогашенного обязательства; b) принимает обремененные активы в погашение обеспеченного обязательства; или с) вступает во владение предприятием должника и эксплуатирует его с целью погашения обеспеченного обязательства.
This means that they would apply whether the secured creditor: (a) seizes and sells the encumbered assets privately, appropriating the proceeds of sale to the repayment of the outstanding obligation; (b) acquires the encumbered asset in payment of the secured obligation; or (c) takes over the debtor's business and operates it to pay the secured obligation.
Но когда носители засыпают, они вступают во владение.
But when the hosts go to sleep they take over.
Я рассказала ему, что не хочу вступать во владение пекарней.
I told him I don't want to take over the bakery.
И мы всегда можем обсуждать сделки с теми кто вступает во владение.
And we can always negotiate those deals with whoever takes over.
ѕосле входа в кровообращение он вступает во владени€, полностью подавл€€ нормальную иммунную систему человека.
Upon entering the bloodstream it takes over, suppressing the immune system.
Но он еще и вступает во владение частью системы общественного транспорта, через которую этот продукт транспортируется.
But he's also taking over the section of the public transportation system through which his product moves.
В то же время, нередко они не вступают во владение активами.
However, in many cases, they will not take possession of the assets.
f) вступает во владение стратегическими товарами, являющимися предметом расследования, до его завершения.
(f) To take possession of strategic goods that are under investigation until its completion.
В этой связи автор заявляет, что графство Богемия не вступало во владение собственностью до мая 1948 года.
In this context, the author states that the county of Bohemia did not take possession of the properties before May 1948.
15. В ситуациях, когда обеспеченный кредитор вступает во владение материальными активами, при производстве которых использовалась интеллектуальная собственность или в состав которых входит микросхема, содержащая программу, составленную с использованием интеллектуальной собственности, может сложиться впечатление, что обеспеченный кредитор вступает во владение и соответствующей обремененной интеллектуальной собственностью.
It may be thought that, where a secured creditor takes possession of a tangible asset that is produced using intellectual property or in which a chip containing a programme produced using intellectual property is included, the secured creditor is also taking possession of the encumbered intellectual property.
Кроме того, они не разрешают обеспеченному кредитору вступать во владение обремененными активами во внесудебном порядке, если такая реализация может привести к нарушению публичного порядка.
In addition, they do not permit the secured creditor to take possession of the encumbered assets extrajudicially if such enforcement would result in a disturbance of the public order.
Кроме того, они не разрешают обеспеченному кредитору вступать во владение обремененными активами во внесудебном порядке, если такая принудительная реализация может привести к нарушению публичного порядка.
In addition, they do not permit the secured creditor to take possession of the encumbered assets out of court if such enforcement would result in a disturbance of the public order.
Поэтому многие государства разрешают обеспеченным кредиторам вступать во владение коммерческими операциями и управлять предприятием в течение некоторого периода после неисполнения обязательств.
For this reason, many States permit secured creditors to take possession of business operations and manage the business for a certain period of time after default.
Было указано, что такая рекомендация необходима, поскольку во многих государствах обеспеченный кредитор не может вступать во владение обремененными активами без подачи ходатайства в суд или другой орган.
It was stated that such a recommendation was necessary since in many States the secured creditor was not allowed to take possession of the encumbered assets without applying to a court or other authority.
Я сегодня вступаю во владение моим новым домом.
I take possession of my new house today.
Итак, я знатен в мире сем и сейчас, в этот миг, вступаю во владение царством моим.
I am thus of the world's nobility and now, this moment, I take possession of my kingdom.
– Могу вас заверить, что вы достойны, Оми-сама, – добродушно пророкотал Торанага. – Сразу же вступайте во владение замком в Мисиме.
"Make sure you are, Omi-sama," Toranaga said good-naturedly. "Take possession of the castle at Mishima at once.
Когда коляска выехала из липовой аллеи и огороженные пастбища сменились более ровными лужайками и кустарниками, а подъездная дорожка изогнулась длинной дугой, ведущей к фасаду дома — постройке в классическом стиле Палладио,[188] не слишком безжалостно исправленной и дополненной молодящимся Уайэттом,[189] — Чарльз почувствовал, что и в самом деле вступает во владение своим наследством.
As the chaise emerged from the end of the avenue of limes, where the railed pasture gave way to smoother lawns and shrubberies, and the drive entered its long curve up to the front of the house--a Palladian structure not too ruthlessly improved and added to by the younger Wyatt--Charles felt himself truly entering upon his inheritance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test