Traduzione per "всего предприятия" a inglese
Всего предприятия
Esempi di traduzione.
Продукт продается за границу в результате продажи всего предприятия.
The product is handed over abroad in connection with the sale of the whole enterprise.
В качестве полезного инструмента, позволяющего получить более полную информацию о предприятии в целом, было предложено разработать единый международный статистический регистр многонациональных предприятий.
A common international statistical register of multinationals was suggested as a useful tool permitting a better view of the whole enterprise.
e) конкурентоспособность экспортеров: решение проблем наращивания потенциала предприятий и секторов в целях подготовки к экспортной деятельности и укрепление их конкурентоспособности на международных рынках путем предоставления комплексных решений на всех этапах производственно-сбытовой цепочки предприятий и секторов.
(e) Exporter competitiveness to provide capacity-building solutions for enterprises and sectors, to make them export-ready and strengthen their competitiveness in international markets by deploying a suite of solutions along the whole enterprise and sector value chain.
28. В некоторых случаях (которые за последние пять лет в Израиле стали весьма распространенным явлением) предприятие полностью покупается единицей-нерезидентом с целью, в частности, приобретения программного обеспечения, разработанного предприятием (обычно новообразующимся), и использования его за границей.
In some cases, (such cases have been quite common in Israel in the last 5 years) a whole enterprise is bought by a non-resident unit in order to, among other purposes, acquire the software developed by the enterprise (usually a start-up), and to use it abroad.
Они не должны составлять примерно 5−10% оборота всего предприятия, как это предусмотрено в пункте 1 статьи 60 ЗДК, а должны ограничиваться оборотом по соответствующему товару или услуге согласно статье 60 закона.
They should not be based, for example, on 5 - 10 per cent of the turnover for the whole enterprise as contained under section 60(1) of the FCA, but should be restricted to the turnover of the relevant products or services in question under section 60 of the Act.
В 1994 году Министерство труда издало постановление о введении на экспериментальной основе системы страхования по беременности и родам на предприятиях, где определен порядок распределения расходов по этому виду страхования в обществе в целом: предприятия создают фонд страхования по беременности и родам, перечисляя определенную часть фонда заработной платы в качестве страхового взноса учреждению, осуществляющему управление их системой социального страхования.
In 1994, the Ministry of Labour issued instructions on the trial introduction of maternity insurance by enterprises, specifying how maternity insurance expenses should be met in society as a whole: enterprises create a maternity insurance fund by paying a set proportion of their total wages bill as maternity premiums to the institution administering their social insurance.
Нас привлекали Большой Зал и отреставрированный фонтан, извилистые проходы, талантливые копии, дерзость и энергия всего предприятия;
We were attracted by the Grand Court and the renovated fountain, by the meandering aisles, by the clever replications, by the brashness and energy of the whole enterprise;
Предприятия домашних хозяйств: предприятия неформального сектора и другие предприятия домашних хозяйств по типу занятости
Household Enterprises: Informal Sector Enterprises and Other Household Enterprises, by Type of Employment
Диаграмма: Прямой инвестор (предприятие A) и два его предприятия прямого инвестирования (предприятия B и C)
Diagram: Direct investor (Enterprise A) and its two direct investment enterprises (Enterprises B and C)
B. Товарная торговля - государственные предприятия и предприятия,
B. Trade in goods - State enterprises and enterprises
vi) акции предприятия, принадлежащие самому предприятию;
(vi) shares in the enterprise held by the enterprise itself; and
Предприятия уровня II представляют собой компании средних масштабов, а предприятия уровня III - это мелкие предприятия.
Level II enterprises are medium-sized enterprises; and Level III are small enterprises.
Успех всего предприятия в твоих руках
The success of this enterprise is in your hands.
И, разумеется, детали всего предприятия я полностью оставляю на ваше усмотрение.
And of course, the details of the enterprise... I leave entirely to you.
А главная основа предприятия в том, что будем знать, что именно надо переводить.
And the main basis of the enterprise will be that we'll know precisely what to translate.
Железные дороги решительно ничем не отличаются, с точки зрения необходимой будто бы «бюрократической» организации, от всех вообще предприятий крупной машинной индустрии, от любой фабрики, большого магазина, крупнокапиталистического сельскохозяйственного предприятия.
organization is concerned, there is no difference whatever between a railway and any other enterprise in large-scale machine industry, any factory, large shop, or large-scale capitalist agricultural enterprise.
Во всех таких предприятиях рабочие будут, конечно, «выбирать делегатов, которые образуют нечто вроде парламента».
In all these enterprises the workers will, of course, "elect delegates who will form a sort of parliament".
Вспомните его первое предприятие — захват Болоньи, еще при жизни мессера Джованни Бентивольи.
Consider his first enterprise against Bologna, Messer Giovanni Bentivogli being still alive.
«В социалистическом обществе — пишет Каутский — могут существовать рядом друг с другом… самые различные формы предприятий: бюрократическое (??), тред-юнионистское, кооперативное, единоличное»… «Существуют, например, предприятия, которые не могут обойтись без бюрократической (??) организации, — таковы железные дороги.
"The most varied form of enterprises - bureaucratic [??], trade unionist, co-operative, private... can exist side by side in socialist society," Kautsky writes. There are, for example, enterprises which cannot do without a bureaucratic [??] organization, such as the railways.
Ну, хоть некоторое время… Меня же возьмите в друзья, в компаньоны, и уж уверяю, что затеем отличное предприятие.
Well, at least for the time being...Take me as a friend, a partner, and I assure you we can start an excellent enterprise.
Другие предприятия можно передать в ведение рабочих союзов, третьи можно организовать на кооперативных началах» (стр.
The management of other countries may be transferred to the trade unions, and still others may become co-operative enterprises.
Все остальные предприятия испанцев в Новом Свете, последовавшие за путешествиями Колумба, были вызваны, по-видимому, тем же мотивом.
All the other enterprises of the Spaniards in the new world, subsequent to those of Columbus, seem to have been prompted by the same motive.
Конечно, тут у вас общий коммерческий оборот, предприятие на обоюдных выгодах и на равных паях, значит, и расходы пополам;
Of course, you've set up a joint commercial venture here, a mutually profitable enterprise, and with equal shares, so the expenses should also be divided equally;
Он говорил о каком-то предприятии.
He was speaking of some enterprise.
– Да? Но ведь у вас коммерческое предприятие?
Well? It's a commercial enterprise, is it not?
— Тут написано: «Семейное предприятие».
It says Family Enterprises.
Мы – партнеры в историческом предприятии.
We are partners in a historic enterprise.
Полный провал всего этого предприятия.
A total failure, the entire enterprise.
Попробуем рассмотреть характер всего предприятия.
Consider the nature of the enterprise.
— Преступное предприятие? — спросил Джон.
John said, “Criminal enterprises?”
Митчелл стал угрозой для всего предприятия.
Mitchell was jeopardizing the entire enterprise;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test