Traduzione per "время остановилось" a inglese
Время остановилось
Esempi di traduzione.
Сломай шестеренки, и время остановится.
Gears break. Time stops working.
Время остановится для каждого человека.
Time stops for each and every human.
Если время остановится, ты не умрешь.
If time stopped, you wouldn't die.
Но затем, внезапно, время остановилось.
But then, all of a sudden, time stopped.
Вспышка никогда нас не достигнет, и с нашей точки зрения время остановится.
This pulse never reaches us, so time stops from our perspective.
Но в один прекрасный день время остановилось и всё встало на свои места.
But there was this one moment when time stopped and everything made sense.
Мне показалось, что время остановилось.
That was a moment when time stopped.
Только время остановит этот процесс.
Only time stops that process.
В этот момент я замер, и время остановилось.
In that instant I froze, time stopped.
Время остановилось где-то за пределами боли.
Time stopped in a place beyond pain.
Щелчок не был необходим, но время остановилось.
The finger snapping wasn’t essential, but time stopped.
Время остановилось. Его глаза распахнулись.
Time stopped. His eyes snapped open.
Время остановилось. — Вы… Время рванулось вперёд.
Time stopped. "You…" Time sprang forward.
time has stopped
Единственная хорошая новость - время остановилось.
The good news is, time has stopped
Вам могло показаться, что время остановилось, но это не так.
You would think time has stopped, but it is not so.
Я не знаю, что это значит, но время остановилось
- I don't know what it means. But time has stopped. Just not moving.
Бубу ждал, все движение утихло, и время остановилось для нашей идиллии.
Booboo´s waiting, traffic´s rolling still, But Time has stopped for our idyll.
Время остановилось, поэтому каждая подброшенная монета каждый раз повторяет одну и ту же траекторию 156.
Time has stopped dead. The single experience of one coin being spun once has been repeated.
— Послушайте, время остановилось, так? — сказал Лобзанг. — Да.
“Look, time has stopped, right?” said Lobsang. “Yes.”
Время остановилось, миром завладели… сказочные чудища и сказки, а школьная учительница разгуливает по улицам?
Time has stopped, the world is given over to…fairy tales and monsters, and there’s a schoolteacher walking around?”
Время остановилось, и я без каких-либо особых желаний смотрю на Накадзиму. Меня переполняет чувство, которое зовется счастьем.
Time has stopped, and I’m looking at Nakajima, and that’s all I want. Yes, I felt, this must be what it’s like to be happy.
— Время остановилось для всех и вся, кроме вас, — спокойно ответил Подметала. — Вообще-то, это предложение совершенно неверно, но такая ложь довольно полезна.
Time has stopped for everyone but you,” said Sweeper patiently. “Actually, that sentence is wrong in every particular, but it’s quite a useful lie.
- Я думал, вы писатель,- не без язвительности усмехнулся он.- Если вы и вправду писатель, вы должны понять: другого выхода у меня нет. - А потом как же? - спросил я. - Время остановилось.
‘I thought you were a writer,’ he sneered softly. ‘If you are, you ought to understand that there’s nothing else I can do.’ ‘What about afterwards?’ I asked. ‘Time has stopped.
– Хаос может не иметь к этому никакого отношения, и это все, что мы знаем, – сказал Мунглум и указал вверх. – Хотя, конечно, это может быть его рук дело. Время остановилось. Время ждет. Но чего ждет?
«Chaos might not have done this for all we know, » Moonglum pointed out. «Though it's likely, of course, that if did. Time has stopped. Time waits… But waits for what?
– Второе: время остановилось намертво, и поэтому выпавший в тот миг орел повторяется в девяностый раз... (Бросает монету, разглядывает, передает ее Розенкранцу.) Но в целом сомнительно.
(He spins a coin at ROS .) ROS: Heads. GUIL: Two: time has stopped dead, and the single experience of one coin being spun once has been repeated ninety times… (He flips a coin, looks at it, tosses it to ROS .) On the whole, doubtful.
Знаешь, сегодня на какой-то миг время остановилось.
You know, tonight for a little while time stood still.
Эх, как будто время остановилось, и твоя задница все в той же форме.
It's like time stood still, and so did your ass.
И я позволила себе потеряться в этой прекрасной фантасмагории, в которой время остановилось.
And I let myself get lost. Lost in this beautiful fantasy where time stood still.
Я... это... как будто время остановилось, а я оказалась вне своего тела, я смотрела на себя, слышала всё то, что я тебе говорю, понимала, что я в тот момент чувствую, но очевидно, это... это не я.
I... it... it was like time stood still and I was outside my body and I am watching myself, I am hearing myself say these things to you, things, I guess, I felt at the moment, but obviously, that... that is not who I am.
Я смотрела на нее, и время остановилось.
I looked at her and time stood still.
Женщина закричала, и время остановилось.
A woman cried out, and time stood still.
Взгляды Десидериуса и Кириана встретились, и время остановилось.
Time stood still as Desiderius met Kyrian's eyes.
Она смотрела в угольно-черные глаза Тэлона и, казалось, время остановилось.
Time stood still as she stared into Talon's jet-black eyes.
Время остановилось – такое ощущение часто возникает теплыми вечерами в Новом Орлеане.
Time stood still, as it can on a warm afternoon in New Orleans.
Гидеон, не сдержав горестного стона, склонился над ним. Казалось, что время остановилось.
Gideon bent over him with a half-smothered sound. Time stood still.
С началом сражения время остановилось и состояло теперь из отдельных мгновений.
When battle was joined, time stood still, and he fought from moment to moment.
Он уже не знал, с кем бьется, и ему на это было ровным счетом наплевать. Время остановилось.
He no longer knew or cared whom he fought. Time stood still.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test