Traduzione per "вот это да" a inglese
Вот это да
interiezione
Esempi di traduzione.
interiezione
Одна из целей международной конференции под названием <<ЖС -- женщины в сети>>, которая состоялась в марте 2001 года в Гамбурге, также заключалась в обеспечении возможностей для женщин в Интернете и доступности этих возможностей.
Making the possibilities and opportunities of the Internet visible to women was also a goal of the international conference entitled "WOW - Women on the Web" in March 2001 in Hamburg.
Примерами этого могут служить гранты, предназначенные для исследователей, которые являются признанными лидерами в своих соответствующих областях, программы, нацеленные на образование в научнотехнических областях и рекомендации в отношении повышения научной квалификации, публичные лекции и база данных по научнотехническим темам, информационные службы для любителей астрономии и сохранение и демонстрация материалов по астрономическому наследию, создание и ведение интерактивного вебсайта "Наука это здорово", а также развитие сети пропагандистов научных знаний, работающих в государственных и частных исследовательских институтах Новой Зеландии.
Examples include fellowships awarded to researchers who are recognized leaders in their respective fields, programmes aimed at improving science and technology education and careers advice, public lectures and debates on scientific and technological topics, public astronomy information services and maintenance and display of astronomical heritage material, establishment and maintenance of the "Wow it's science" interactive Web site, and development of a network of science communicators working in New Zealand public and private research institutions.
— Интересно, что это такое — трудная жизнь?
Wow, I wonder what it’d be like to have a difficult life?”
Он повторил свои слова, так как знал, что это обозлит прессу: – Ух ты.
He said it again because he knew it would annoy the press. “Wow.”
Взял он у меня рулетку, вытянул ленту, нажал на кнопку, лента вернулась назад. А ему не больно. — Ого! Как ты это делаешь?
and took the damn thing, pulled out the tape, pushed the button, and it came right back. No hurt. “Wow! How do you do that?” I exclaimed.
— Ого, я помню, у Чарли был такой, — сказал Рон, восхищенно рассматривая капитанский значок. — Гарри, это классно, ты теперь мой капитан… Если, конечно, примешь меня снова в команду, ха-ха!
Wow, I remember when Charlie wore one of these,” said Ron, examining the badge with glee. “Harry, this is so cool, you’re my Captain… if you let me back on the team, I suppose, ha ha…”
— Ну, что ты, Добби, ведь это всего-навсего носки, — смутился Рон, так что уши покраснели. Но вид у него был явно довольный. — Вот это да! — Рон распечатал подарок от Гарри — форменную шляпу его любимой команды «Пушки Педдл». — Спасибо, Гарри.
“They’re only socks,” said Ron, who had gone slightly pink around the ears, though he looked rather pleased all the same. “Wow, Harry—” He had just opened Harry’s present, a Chudley Cannon hat. “Cool!”
— Вот это да! — Рон раскрыл от удивления рот. — Ты что, научился трансгрессировать? — Нет, конечно, — ответил Гарри и шепотом — рядом стояли шестикурсники — рассказал друзьям о Карте Мародеров.
Wow!” said Ron, looking very impressed, “you’ve learned to Apparate!” “’Course I haven’t,” said Harry. He dropped his voice so that none of the sixth years could hear him and told them all about the Marauder’s Map.
— Еще одна думает, что ты просто гонишь волну, — сказал Рон, выбрасывая за плечо скомканное письмо, — зато эта пишет, что ты обратил ее в свою веру и теперь она считает тебя настоящим героем… даже фотографию свою приложила, ого! — Что здесь происходит? — раздался позади тонкий, фальшиво-приторный голосок.
said Ron, throwing a crumpled letter over his shoulder “…but this one says you’ve got her converted and she now thinks you’re a real hero—she’s put in a photograph, too—wow!” “What is going on here?” said a falsely sweet, girlish voice.
Папа твердит, что она вычеркнет их из завещания. Можно подумать, что их это волнует! При их темпах они все равно станут самыми богатыми в нашей семье людьми. Ух ты! — прибавил он и заморгал, глядя на приближавшуюся Гермиону. — Роскошно выглядишь!
Dad always says she’ll have written them out of her will—like they care, they’re going to end up richer than anyone in the family, rate they’re going… Wow,” he added, blinking rather rapidly as Hermione came hurrying toward them. “You look great!”
За ужином он не ел, а буквально проглатывал еду, даже не замечая, что именно глотает. Потом вместе с Роном помчался наверх, чтобы наконец распаковать «Нимбус». — Вот это да! — восхищенно выдохнул Рон, не в силах оторвать глаз от открывшегося им чуда. Даже Гарри, который не разбирался в метлах, был впечатлен.
He bolted his dinner that evening without noticing what he was eating, and then rushed upstairs with Ron to unwrap the Nimbus Two Thousand at last. “Wow,” Ron sighed, as the broomstick rolled onto Harry’s bedspread. Even Harry, who knew nothing about the different brooms, thought it looked wonderful.
Вот это да! Ну и Гермиона! Гарри расстегнул молнию. Внутри была большая банка фирменного средства для полировки рукояти. Блестящие ножницы из серебра, чтобы равнять прутья. Насадка на черенок с маленьким латунным компасом — незаменимая вещь в дальнем путешествии, и в довершение всего «Пособие по уходу за метлой». Гарри очень скучал без своих друзей!
Wow, Hermione!” Harry whispered, unzipping the case to look inside. There was a large jar of Fleetwood’s High Finish Handle Polish, a pair of gleaming silver Tall Twig Clippers, a tiny brass compass to clip on your broom for long journeys, and a Handbook of Do-It-Yourself Broomcare. Apart from his friends, the thing that Harry missed most about Hogwarts was Quidditch, the most popular sport in the magical world—highly dangerous, very exciting, and played on broomsticks.
Класс, вот это скорость!
Wow, that was fast.
Ничего себе, это было долго.
Wow, that was a long time.
— Ничего себе, это все проясняет.
Wow, that’s enlightening.”
— Это она-то археолог?! Обалдеть!
“ She’san archaeologist? Wow.”
– Вот это да! – вскричал Тоби.
Wow!’ exclaimed Toby.
– О, да это просто чудо!
Wow, this is terrific stuff!
М-да, это впечатляет.
Wow, that’s impressive.”
Уау. Это серьезное обязательство.
Wow, that was a big commitment.
interiezione
Следует бережно относиться к этим росткам надежды.
These tender shoots must be nourished.
Впоследствии это здание неоднократно подвергалось обстрелам.
There have been subsequent shootings at the building.
У меня не было причины расстреливать этих людей.
I had no reason to shoot at those people.
Представители военных публично принесли извинения в связи с этим инцидентом.
The military has publicly apologized for the shooting.
Это, как сообщается, привело к межплеменным столкновениям и перестрелкам.
This has reportedly led to inter-tribal clashes and shooting.
Разрешается также выстрелить пятью пулями в любого, кто пытается помешать этому>>.
It is also permitted to shoot any obstructionist with five bullets.
И это послание должно гласить: <<Прекратите стрелять и вернитесь к выполнению <<дорожной карты>>.
And the message should be "Stop the shooting and return to the road map".
Никаких заявлений об ответственности за этот инцидент не последовало, а <<Хезболла>> какую-либо причастность к этому обстрелу отрицала.
There was no claim of responsibility, and Hizbollah denied any involvement in the shooting.
Эта группа взяла на себя ответственность за обстрел гуманитарного персонала в начале мая.
This group accepted responsibility for shooting at humanitarian personnel in early May.
Сейчас эта территория превращена в полигон для азербайджанской армии.
The territory has now been turned into a shooting range for the Azerbaijani army.
Вот это да! О таком наверное не рассказывают.
Shoot, that was a messed up thing to say.
– Мне не нравится эта стрельба из-за куста.
«I don't like that shooting from behind a bush.
– О… эээ… значит, так: через несколько секунд автоматически откроется вот это отверстие, и нас выбросит в открытый космос, где, как я полагаю, мы сразу задохнемся.
Oh, er, well the hatchway in front of us will open automatically in a few moments and we will shoot out into deep space I expect and asphyxicate.
— Но это было бы страшно! — сказала Лаванда, палочка которой испускала клубы серебряного дыма. — И у меня… до сих пор… не получается! — сердито добавила она.
“But that would be really scary!” said Lavender, who was shooting puffs of silver vapour out of the end of her wand. “And I still—can’t—do it!” she added angrily.
— М-да, кстати, в перепалке и твое имя прозвучало, — сказал Рон, бросив на Гарри короткий взгляд. — Перси заявил, что единственное подтверждение этому — твои слова, а они… ну… он считает, им нельзя верить.
“Yeah, well, your name got dragged into the row,” said Ron, shooting Harry a furtive look. “Percy said the only evidence was your word and… I dunno… he didn’t think it was good enough.”
Я слыхивал об этом, но никогда не видывал в натуре, как человек нарочно застреливается из-за того, чтоб его похвалили, или со злости, что его не хвалят за это.
I have heard of such things before, but never came across, till tonight, a man who would actually shoot himself in order to gain a vulgar notoriety, or blow out his brains for spite, if he finds that people don't care to pat him on the back for his sanguinary intentions.
Я бы тогда каждую минуту в целый век обратил, ничего бы не потерял, каждую бы минуту счетом отсчитывал, уж ничего бы даром не истратил!» Он говорил, что эта мысль у него наконец в такую злобу переродилась, что ему уж хотелось, чтоб его поскорей застрелили.
How I should grudge and count up every minute of it, so as to waste not a single instant!' He said that this thought weighed so upon him and became such a terrible burden upon his brain that he could not bear it, and wished they would shoot him quickly and have done with it."
– Кто знает, что ему готовит новый день, – сказал Арагорн. – Уносите-ка лучше ноги подобру-поздорову. – Спускайся со стены, а то подстрелим! – заорали в ответ. – Это не переговоры, ты тянешь время и просто мелешь языком! – Имеющий уши да слышит, – отозвался Арагорн. – Никогда еще Горнбург не видел врага в своих стенах, не увидит и нынче.
‘None knows what the new day shall bring him,’ said Aragorn. ‘Get you gone, ere it turn to your evil.’ ‘Get down or we will shoot you from the wall,’ they cried. ‘This is no parley. You have nothing to say.’
Да это небывалый выстрел!
but that is a shoot!
Это была отличная стрельба.
That was nice shooting.
Стрельба — это прежде всего дыхание».
Shooting is breathing.
Это было все равно что стрелять куропаток.
It was a turkey shoot.
Это не в нас стреляют.
they're not shooting at us.
А тут еще эта стрельба.
And then this shooting, for God’s sake.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test