Traduzione per "воля всего" a inglese
Воля всего
Esempi di traduzione.
the will of all
Для этого достаточно просто доброй воли.
All that is needed is good will.
Осталось только мобилизовать необходимую для этого волю.
All we need is the will to do it.
:: политическая воля и руководство на всех уровнях
:: Political will and leadership at all levels
Необходима добрая воля всех сторон.
Goodwill on all sides was required.
Все, что сейчас необходимо, - это больше политической воли.
All that is needed is stronger political will.
Для этого нужна лишь наша общая воля.
All we need is the will.
– Ну ладно, мне все равно, где бы он ни вылез, лишь бы выйти на волю;
«All right-I don't care where he comes out, so he COMES out;
Чрезвычайное, неотразимое желание, почти соблазн, вдруг оцепенили всю его волю.
He was seized all at once by a violent desire, almost a temptation, against which he strove in vain.
— Есть некоторые оскорбления, Авдотья Романовна, которые, при всей доброй воле, забыть нельзя-с.
“There are certain insults, Avdotya Romanovna, which, for all one's good will, cannot be forgotten.
И против собственной воли, против своих первоначальных выводов, Кинес признался себе: «Мне нравится этот герцог».
Against his own will and all previous judgments, Kynes admitted to himself: I like this Duke .
Гарри подбросило в воздух, и он собрал всю свою волю, чтобы не дать телу напрячься, но боль, которой он ждал, так и не пришла.
He was lifted into the air, and it took all his determination to remain limp, yet the pain he expected did not come.
А Катерина Ивановна была сверх того и не из забитых: ее можно было совсем убить обстоятельствами, но забить ее нравственно, то есть запугать и подчинить себе ее волю, нельзя было.
Katerina Ivanovna, moreover, was not the downtrodden sort at all; she could be utterly crushed by circumstances, but to make her morally downtrodden—that is, to intimidate her and break her will—was impossible.
Дуня верила слепо, что он выполнит все свои намерения, да и не могла не верить: в этом человеке виднелась железная воля.
Dunya believed blindly that he would carry out all his intentions, and could not but believe it: an iron will could be seen in the man.
А тут хоть и мертвечинкой припахивает, из каучука сделать можно, — зато не живая, зато без воли, зато рабская, не взбунтуется!
While here, though there may be a whiff of carrion, and it may all be made out of rubber—still it's not alive, still it has no will, still it's slavish, it won't rebel!
Он напрягал сейчас всю силу воли, чтобы не поддаться снова ярости Волан-де-Морта: шрам на лбу по-прежнему жгло.
He was exercising all his willpower to prevent himself succumbing again to Voldemort’s rage: His scar was still burning.
- В земли своих отцов, далеко на восток от Черной Пущи, - вмешался Гэндальф. – В ваши края мы попали не по своей воле.
“They are on their way to visit the land of their fathers, away east beyond Mirkwood,” put in Gandalf, “and it is entirely an accident that we are in your lands at all.
– Не по своей воле.
“No, no, not at all,”
- И все - творение его воли!
All a creation of his will,”
Я собрал всю свою волю.
I summoned all my will.
Но не все отдались на волю случая.
But not all of them.
– Так еще лучше, да будет на все воля Аллаха!
Well, all the better, may God be pleased!
– Значит, у нас нет свободы воли?
We have no freedom at all?
А там, на воле, они чувствуют себя прекрасно.
Out there they are doing all right by themselves.
Потеряв волю, умирают все.
Without spirit, all things die.
Разве мы подчинили их всех нашей воле?
Have we subjugated them all to our will?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test