Traduzione per "видеть и чувствовать" a inglese
Видеть и чувствовать
Esempi di traduzione.
Я бы хотел видеть и чувствовать развитие наших отношений...
But I want to be able to see and feel a future in a relationship.
видеть изобилие, чувствовать изобилие, верить в изобилие.
see abundance, feel abundance, believe abundance.
Это также заставляет их видеть и чувствовать вещи, которых там даже нет.
It's also making them see and feel things that aren't even there."
словно он натолкнулся на стену, которой не мог ни видеть, ни чувствовать.
it was as if he had run into a wall he could neither see nor feel.
– Больше видеть, полнее чувствовать посредством каждого носителя его крови.
That it may see more, feel more, through each of us which carries its blood?
Дора утверждает, что ее превращение должно произойти благодаря умению видеть и чувствовать, но она не имеет ничего общего с палаточным возрождением[2].
She says her transformation must come with seeing and feeling; but it’s no Revival Tent experience.”
— Мы, — сказала Хормер, — можем видеть и чувствовать потоки энергии, сопутствующие мыслям и поступкам, мы страдаем, если такие потоки извращаются.
‘We,’ said Homier, ‘who can see and feel the energy-flows underneath thought and action, found ourselves feeling compassion for a stopped or twisted flow.
Он не пришел в сознание, не может говорить, видеть или чувствовать, но его тело продолжает дергаться. – Она пожала плечами. – Мне кажется, сэр Чензо ничего об этом не знает, но стоящие над ним могут знать многое.
He is not conscious, he cannot speak or see or feel, but his body continues to twitch.' She shrugged. 'I think Sir Chenzo knows nothing of this, but his superiors might.
— Неожиданная истина состоит в том, что этот вход находится перед нами постоянно, — сказала Клара, — но только те, чей ум спокоен и у кого на душе легко, могут видеть и чувствовать его присутствие.
"The truth of the matter is that the entrance is in front of us all the time," Clara said, "but only those whose minds are still and whose hearts are at ease can see or feel its presence."
— Как? — презрительно крякнув, сказал Мельваней. — Правда, я, стоя на дежурстве, обращаюсь в деревянный чурбан, но разве из-за этого я должен, как слепой, держать… держать канделябр в руке, пока вы собираете карты, разве не смею видеть и чувствовать?
'bekase I’m turned durin' the Quane’s pleasure to a lump av wood, lookin' out straight forninst me, wid a—a—candelabbrum in my hand, for you to pick your cards out av, must I not see nor feel?
Безусловно, Питеру не хватало тех качеств, которые позволяют человеку видеть и чувствовать собственные недостатки и надеяться лишь на милость искупления, которая причислит его к чадам света; зато качества, которые опираются в своих оценках лишь на собственные доблести и достоинства, имелись у него в избытке. Он обладал многими присущими джентльмену качествами;
Of course, Peter had none of the qualities of him who sees and feels his own defects, and relies only on the merits of the atonement for his place among the children of light, while he had so many of those qualities which depend on the estimate which man is so apt to place on his own merits.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test