Traduzione per "взял меня с собой" a inglese
- took me with him
- he took me to
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Нири взял меня с собой, потому что Пит Кошер в госпитале.
Neary only took me with him cos Kosher Pete's in hospital.
Примерно месяц назад отец взял меня с собой, чтобы купить пистолет.
About a month ago my father took me with him to buy a gun.
Это произошло, когда папа взял меня с собой в Лондон на писательскую конференцию.
It happened when my dad took me with him to a writers’ conference in London.
Сегодня он взял меня с собой ловить рыбу в крохотный залив, лежащий в самом конце островной цепи.
Today he took me with him to fish in this small inlet that lies at the end of the chain of islands.
Он взял меня с собой туда, где растения растут, и показал мне шаблон растений и особенно отметины на шаблонах.
He took me with him to where the plants were being made and showed me the mold of plants, especially the marks on the molds.
Просто Малыш занимался в клубе «Адонис» на Ливония-авеню – тягал штангу. Однажды он взял меня с собой, познакомил с товарищами.
The Kid weight-lifted at the Adonis Club on Livonia Avenue, and one day he took me with him and introduced me around.
Месяцев через шесть или восемь после того, как его выбрали губернатором, Хозяин поехал в Чикаго по кое-каким частным делишкам и взял меня с собой.
The Boss went up to Chicago on a little piece of private business, about six or eight months after he got to be Governor, and took me with him.
Был отдан в рабство мальчиком за долг моего отца его хозяину-персу, некому Арсаку. Тот взял меня с собой в Персию и доверил мне пасти скотину на здешних лугах.
I was given into slavery as a young man in order to pay a debt of my father’s with his Persian landlord, a man by the name of Arsaces who took me with him when he returned, and gave me his animals to look after while they grazed in this area.
Потом дон Грасиано взял меня с собой в свою комнатушку в той части дома, где спала прислуга, и сел на кровать, устремив куда-то далекий взгляд, который я со временем научился узнавать, гринга, в глазах тех, кто уже от нас уходит, но сам еще об этом не знает;
Then don Graciano took me with him to his bunk in the servants' quarters and he just sat there with a distant look that I have later come to recognize in the ey.es of those who are about to depart but do not know it yet.
Так получилось, потому что её брат взял меня с собой в Кале.
It's her brother's fault, he took me to Calais.
Когда мне исполнилось тринадцать, возраст религиозного совершеннолетия, отец взял меня с собой в Копу, клуб.
When I was thirteen, I was bar-mitzvahed, and he took me to the Copa. A club.
В свою следующую, и последнюю, поездку во Флоренцию он взял меня с собой, чтобы посмотреть все картины Филиппо.
On our next and very last trip toFlorence , he took me to see all of Filippo's paintings.
Однажды он взял меня с собой, уговаривая вступить в секту, сулил те же привилегии...
He took me to the temple once, telling me that I would enjoy the same privileges if I joined the Black Lotus.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test