Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
verbo
Ты должно быть взвинчена от всех этих посетителей.
I figured you'd be excited with all them visitors coming today.
Позволь мне угадать... Ты взволнована, взвинчена счастлива и тебя тошнит — и все одновременно?
Let me guess... you're excited, nervous, happy and nauseous all at once?
Он настолько накачан гормонами и взвинчен волнением толпы, что кажется, будто ему изменил рассудок.
He is so pumped up by hormones and the excitements of the crowd that he seems to have taken leave of his senses.
Единственная причина, по которой агент Малдер выяснял об этом потомучто сестра Мэри была взвинчена, на пустом месте.
The only reason Agent Mulder found out about it was because Marie's sister got all excited about nothing.
Так, теперь. Я знаю, вы все взвинчены из-за этого процесса, но это иск о завещании, и, на самом деле, вы всего лишь в гостях, а я тут живу.
Okay, now, I know you're all are excited about this trial, but this is a probate matter, and, as such, you're just visiting here.
Она была взволнованна, испуганна, болезненно взвинчена.
She felt agitated, afraid, painfully excited.
Мне сейчас не уснуть, — сказал он. — Я слишком взвинчен. И голодный.
“ ‘I can’t sleep now,’ he said. ‘I’m too excited. I’m hungry.
Эти занятия нас одновременно возбуждали и тревожили, так что мы были и без новости изрядно взвинчены.
The sessions always got us excited and worried all at the same time, so we were pretty keyed up anyway.
Кажется, именно тогда ты дорос до более мужских развлечений и отнюдь не стеснялся показывать, насколько ты взвинчен!
I thought it was time you graduated to manlier pleasures, and sure enough you showed your excitement in no uncertain fashion!
Ферд у пожарного депо взвинчен и напуган, как человек, который вдруг в стволе дерева увидел выглядывающего Сатану.
He’s as excited and dismayed as a man who has just seen Satan peering at him from around a tree trunk.
Она все еще была в нервном напряжении, слишком возбуждена, чересчур взвинчена после целого дня ожидания известий о показе коллекции в Риме.
She was still too nervous, too excited, too on edge after the day of waiting for news of the collections in Rome.
Думаю, все мы были взвинчены до крайности, потому что судьба каждого зависела от успеха или неудачи нашего предприятия.
I think we were all keyed up to the highest pitch of excitement, for there was not one aboard that flier but whose whole life would be seriously affected by the success or failure of our venture.
Обычно она не перебивала, но была слишком взвинчена и забыла о хороших манерах. – Как ты думаешь, можно нам взять несколько заданий?
She didn’t usually interrupt, but she was too excited and forgot her manners. ‘Do you think we could get some of these papers?’
Боб, мы с тобой можем только все испортить. – А если мы сами найдем убийцу? – Он был взвинчен до предела и сам не понимал, что говорил, хотя и думал, что ведет себя совершенно разумно. – Передадим убийцу этому капитану, как там его...
It really is, Bob. You and I could only make things worse.” “What if we found the killer ourselves?” he asked me. He was excited and intent, and he thought he was making perfect sense. “Turn the killer over to that Captain Whatsisname—”
verbo
Потрошитель быль более взвинчен, чем другие.
The Blutbad seemed a little more worked up than the others.
Ты взвинчен до предела, и это сыграет им на руку.
You'll get all worked up and play right into their hands.
Но мне нравится, когда она взвинчена, когда ей нужно что-то доказать.
But I like it when she gets worked up, when she got something to prove.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test