Traduzione per "взвинчен" a inglese
Взвинчен
verbo
Esempi di traduzione.
verbo
Митч был так взвинчен.
Mitch was so excited.
Напряжен... взвинчен и нерасслаблен.
Tense, really, and excited and...and unrelaxed.
Ты должно быть взвинчена от всех этих посетителей.
I figured you'd be excited with all them visitors coming today.
Позволь мне угадать... Ты взволнована, взвинчена счастлива и тебя тошнит — и все одновременно?
Let me guess... you're excited, nervous, happy and nauseous all at once?
Он настолько накачан гормонами и взвинчен волнением толпы, что кажется, будто ему изменил рассудок.
He is so pumped up by hormones and the excitements of the crowd that he seems to have taken leave of his senses.
Единственная причина, по которой агент Малдер выяснял об этом потомучто сестра Мэри была взвинчена, на пустом месте.
The only reason Agent Mulder found out about it was because Marie's sister got all excited about nothing.
Так, теперь. Я знаю, вы все взвинчены из-за этого процесса, но это иск о завещании, и, на самом деле, вы всего лишь в гостях, а я тут живу.
Okay, now, I know you're all are excited about this trial, but this is a probate matter, and, as such, you're just visiting here.
она слишком возбуждена, слишком взвинчена.
She's too excited, too anxious.
Она была взволнованна, испуганна, болезненно взвинчена.
She felt agitated, afraid, painfully excited.
Мне сейчас не уснуть, — сказал он. — Я слишком взвинчен. И голодный.
“ ‘I can’t sleep now,’ he said. ‘I’m too excited. I’m hungry.
Эти занятия нас одновременно возбуждали и тревожили, так что мы были и без новости изрядно взвинчены.
The sessions always got us excited and worried all at the same time, so we were pretty keyed up anyway.
Кажется, именно тогда ты дорос до более мужских развлечений и отнюдь не стеснялся показывать, насколько ты взвинчен!
I thought it was time you graduated to manlier pleasures, and sure enough you showed your excitement in no uncertain fashion!
Ферд у пожарного депо взвинчен и напуган, как человек, который вдруг в стволе дерева увидел выглядывающего Сатану.
He’s as excited and dismayed as a man who has just seen Satan peering at him from around a tree trunk.
Она все еще была в нервном напряжении, слишком возбуждена, чересчур взвинчена после целого дня ожидания известий о показе коллекции в Риме.
She was still too nervous, too excited, too on edge after the day of waiting for news of the collections in Rome.
Думаю, все мы были взвинчены до крайности, потому что судьба каждого зависела от успеха или неудачи нашего предприятия.
I think we were all keyed up to the highest pitch of excitement, for there was not one aboard that flier but whose whole life would be seriously affected by the success or failure of our venture.
Обычно она не перебивала, но была слишком взвинчена и забыла о хороших манерах. – Как ты думаешь, можно нам взять несколько заданий?
She didn’t usually interrupt, but she was too excited and forgot her manners. ‘Do you think we could get some of these papers?’
Боб, мы с тобой можем только все испортить. – А если мы сами найдем убийцу? – Он был взвинчен до предела и сам не понимал, что говорил, хотя и думал, что ведет себя совершенно разумно. – Передадим убийцу этому капитану, как там его...
It really is, Bob. You and I could only make things worse.” “What if we found the killer ourselves?” he asked me. He was excited and intent, and he thought he was making perfect sense. “Turn the killer over to that Captain Whatsisname—”
verbo
Они все сегодня взвинчены.
They're all worked up today.
Наверное был слегка взвинчен.
I guess I was a little worked up.
Я тоже немного взвинчен.
I'm a little worked up too, you know.
Потрошитель быль более взвинчен, чем другие.
The Blutbad seemed a little more worked up than the others.
Его почти арестовали, настолько он был взвинчен.
Almost had him arrested, he was so worked up.
Это же ты так взвинчен по этому поводу.
You're the one who's so worked up about it.
Ты взвинчен до предела, и это сыграет им на руку.
You'll get all worked up and play right into their hands.
Но мне нравится, когда она взвинчена, когда ей нужно что-то доказать.
But I like it when she gets worked up, when she got something to prove.
Я видел, что и они все взвинчены и возбуждены.
I could see that they were all worked up, on edge.
Бабуни были так взвинчены из-за нее, что она, чего доброго, и вправду уморит их пневмонией, случись у нее такая возможность.
The grannies were so worked up about her, it would not be surprising if she did indeed let them die of pneumonia should she ever get the chance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test