Traduzione per "вести дела с" a inglese
Вести дела с
Esempi di traduzione.
51. В подготовительных материалах будет указано, что формулировка "препятствующие или запрещающие финансовым учреждениям вести дела с любым законным клиентом" понимается как охватывающая концепцию ненанесения ущерба способности финансовых учреждений вести дела с законными клиентами.
51. The travaux préparatoires will indicate that the words "discourage or prohibit financial institutions from doing business with any legitimate customer" are understood to include the notion of not endangering the ability of financial institutions to do business with legitimate customers.
Клиентам легко вести дела с ЮНОПС, контролировать выполнение и понимать установленные нами размеры вознаграждения.
It is easy to do business with UNOPS, monitor our delivery and understand our fee rates.
Целевая группа докладывала о расследованиях многочисленных поставщиков, ведущих или стремящихся вести дела с Организацией.
The Task Force has reported on investigations of numerous vendors engaged in or seeking to do business with the Organization.
Такая постановка дела побуждает заемщиков вести дела с тем агентством, которое присваивает высший кредитный рейтинг.
This model produces incentives for borrowers to do business with the agency that will give the best credit rating.
В обоих случаях обычно в атмосфере коррупции в более выгодном положении находятся отечественные компании, знакомые с тем, как вести дела на местном уровне.
In either case, the corrupt environment tends to favour domestic companies familiar with the local way of doing business.
<<Если евреи и арабы могут вместе играть и выиграть кубок, они могут также совместно вести дела и просто жить вместе>>.
If Jews and Arabs can play together and win a cup, they can also do business together and simply live together.
Семинары и учебные курсы по теме <<Как вести дела с Организацией Объединенных Наций>> будут расширены, в том числе занятия, проводимые Миссией совместно с неправительственными организациями.
Seminars and training on "How to do business with the United Nations" will be expanded, including sessions jointly conducted by the Mission and a non-governmental organization.
Несомненно, будут иметь место случаи, когда на иностранных инвесторов будет оказываться политическое давление с целью принудить их инкорпорировать компанию в государстве, на территории которого они хотят вести дела.
No doubt there will be cases in which political pressure is brought to bear on foreign investors to incorporate a company in the State in which they wish to do business.
b) жаждой наживы некоторых иностранных компаний, готовых вести дела, невзирая на определенную незаконность и нарушения (см. перечень компаний в приложении I);
(b) The rush to profit of some foreign companies that were ready to do business regardless of elements of unlawfulness and irregularities (see annex I for a sample of companies);
В соглашении оговаривались условия, на которых стороны будут вести дела, в том числе вопросы о методах платежа, поставке и гарантиях относительно качества (статья 14(1) КМКПТ).
The Agreement specified the terms on which the parties would do business, including methods of payment, delivery and warranties as to quality (article 14(1) CISG).
Хватит вести дела с Фареллами.
Stop doing business with the Farrells.
Если Бернбах может вести дела с Volkswagen, мы можем вести дела с кем угодно.
If Bernbach can do business with Volkswagen, we can do business with anybody.
Предпочитаю вести дела с боссом.
I prefer to do business with the boss.
Хочешь вести дела с Лю? Расслабься.
You want to do business with Liu?
Я не буду вести дела с мошенниками.
I'm done doing business with you crooks.
Я собираюсь вести дела с Билли Кимбером.
I intend to do business with Billy Kimber.
Я всегда хотела вести дела с ними.
I always wanted to do business with them. _
- Я не буду вести дела с этим типом.
-I'm not doing business with this guy.
никогда бы не стала вести дела с преступниками.
Would never countenance doing business with criminals.
Разве лучше вести дела с Омниусом?
Would he rather do business with Omnius?
Как вести дела с такими людьми?..
Try and do business with people like that.
С ним мне и предстояло вести дела.
He was the one with whom I had to do business.
Он любил вести дела с белокурым гигантом.
He liked doing business with the giant.
Они предпочитают вести дела с соотечественниками.
They’re more comfortable doing business with their own kind.
Нельзя вести дело на основе благотворительности.
One couldn’t afford to do business on a basis of sentimentality.
- С кем я должен вести дела, мальчик?
Who am I doing business with, lad?
Нельзя вести дело правильно без настоящих коммуникаций.
“Can’t do business properly without proper communication.”
Он не будет вести дела с Портеллой и не продаст банки.
He won’t do business with Portella, and he won’t sell the banks.”
Они не хотят никому вреда, просто хотят вести дела.
They don't want to hurt nobody. They wanna do business.
как вести дела с неотёсанными деревенщинами.
I know how to deal with country bumpkins.
Я знаю как вести дела с Клаусом.
I know how to deal with Klaus.
Затем он начал вести дела с другой стороной.
Then he started to deal with the opposite side.
Я знаю, как вести дела с такими людьми.
I know how to deal with them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test