Traduzione per "в сторону" a inglese
Esempi di traduzione.
avverbio
Ни одна сторона не должна быть оставлена в стороне.
No country should be left aside.
вместо "позади" читать "впереди и по сторонам".
Replace abaft with astern and aside
Эти вопросы просто нельзя отставить в сторону.
These issues cannot simply be set aside.
Женихов и невест разводят в стороны.
Men and women are taken aside separately.
И эти расхождения нельзя отодвигать в сторону или игнорировать.
These differences cannot be set aside or ignored.
ii) заменить слово "позади" словом "по сторонам";
Replace the word "abaft" with the word "aside";
Комиссия решила оставить этот вопрос в стороне.
The Commission has decided to leave this question aside.
Эти разногласия не могут быть отложены в сторону или игнорированы.
Those differences cannot be set aside or ignored.
Никто не может стоять в стороне от этого святого дела.
No one can stand aside from this sacred cause.
Никто из радеющих за судьбы человечества не остался в стороне.
No one who cared for humanity just stood aside.
Шутки в сторону, месье, шутки в сторону.
- Joking aside, Sir, joking aside.
Шутки в сторону....
All kidding aside....
Держитесь в стороне.
Step aside, please.
- Отойди в сторону!
- Move aside! - Dad!
Расселл, в сторону.
Step aside, Russell.
В сторону, детектив.
Step aside, Detective.
Затем отвел меня в сторону.
Then he pulled me aside.
Ксенофилиус отставил в сторону пустую чашку:
Xenophilius set aside his empty teacup.
Наконец он отложил руководство в сторону, на пол палатки.
Presently, he put the manual aside on the tent floor.
Он шагнул в сторону, оскальзываясь на сыпучем песке.
He moved a step aside, slipping in loose sand.
Дамблдор отступил в сторону, и Гарри осторожно забрался в лодку.
Dumbledore stood aside and Harry climbed carefully into the boat.
Тем временем в раздевалке Вуд отвел Гарри в сторону.
Back in the locker room, Wood had taken Harry aside.
— Отойди в сторону, — приказал Реддл, вытаскивая волшебную палочку.
“Stand aside,” said Riddle, drawing out his wand.
Я отхожу в сторону, видите, и оставляю вас наедине с Джимом.
And I step aside — see here — and leave you and Jim alone.
— Ладно, — согласился Люпин. — Гарри, отойди в сторону.
“Very well,” said Lupin. “Stand aside, Harry.” Harry hesitated.
— Гарри… не лезь… под ноги! — рычал Сириус, отталкивая его в сторону.
“Harry—get—out—of—it!” snarled Sirius, pushing him aside with his free hand.
Они отступили в сторону.
They stepped aside.
– Ладно, шутки в сторону.
Pleasantries aside, then.
Тут меня отодвинули в сторону.
Then I was shouldered aside.
Потом отложила в сторону.
Then she laid it aside.
После этого Ика отошла в сторону.
Then she stepped aside.
Агент отошла в сторону.
The agent stepped aside.
Занавес отлетел в сторону.
The curtain brushed aside.
Репортер отступил в сторону.
The reporter stepped aside.
Двери скользнули в сторону.
The doors slid aside.
Камень сдвинулся в сторону.
The stone swung aside.
avverbio
Она еще больше отдалила стороны друг от друга.
It has pushed the parties further apart.
Они должны быть частью диалога, а не оставаться в стороне от него.
They need to be part of the dialogue, not apart from it.
Позиции сторон весьма отличны друг от друга.
The positions of the parties were far apart.
Строительство новых квартир при финансировании со стороны государства
State-financed production of new apartments in 2001 to 2004
Кто может инициировать процесс, помимо самих Сторон?
Who may trigger the process apart from the Parties themselves?
D Вы выставляете сигнал "Держитесь в стороне от меня"
What do you do, apart from extinguishing the fire?
Ни Организация Объединенных Наций, ни ОБСЕ не остались в стороне.
Neither the United Nations nor the OSCE has stood apart.
По одним ключевым вопросам позиции сторон остаются непримиримыми.
On several of the crucial questions, the positions of the parties remain far apart.
Позиции, обнародованные сторонами по этой сложной тематике, попрежнему значительно расходятся.
The stated positions of the sides on this complex topic remain far apart.
Нас относит в сторону!
We're coming apart!
В стороне от других.
So apart from the others.
Руки и ноги в стороны.
Arms and legs apart.
В стороне ото всех. Молчишь.
You stay apart, you don't say nothing.
Не это развело нас в стороны.
That wasn't what drove us apart.
Я не хочу быть в стороне.
I don't want to be apart.
Постойте терпеливо в стороне.
Stand you a while apart. Confine yourself but in a patient list.
Девицы стояли в стороне, почти испуганные, генерал был положительно испуган;
The girls stood apart, almost frightened;
Ноги Невилла разъехались в разные стороны.
Neville’s legs sprang apart and he got to his feet, trembling.
После ужина они, нервничая, втроем сидели в гостиной в стороне от всех.
After dinner the three of them sat nervously apart in the common room.
Половинки золотой решетки снова скользнули в стороны, и Гермиона негромко ахнула.
The golden grilles slid apart again and Hermione gasped.
Шрам горел, но теперь боль подчинялась Гарри. Он чувствовал ее как бы со стороны.
His scar burned, but he was master of the pain, he felt it, yet was apart from it.
Грохнувшись об пол, он развалился, и его длинные ножки покатились в разные стороны. — Это пройдет, — сказал Дамблдор.
It broke apart on the floor and the legs rolled in different directions. “You do care,” said Dumbledore.
Только тот, которого звали Джамис, держался в стороне, скрестив руки на груди.
Only the man called Jamis seemed to stand aloof from the ceremony, holding himself apart with arms folded across his breast.
а так как ты, с своей стороны, забился в угол и ничего прежнего не поддерживал, она и вздумала тебя с квартиры согнать.
and since you, for your part, hid yourself in a corner and wouldn't maintain things as before, she got a notion to chase you out of the apartment.
Гимли-то где? – Не знаю, где он, – сказал Арагорн. – Я видел, он рубился у стены, а потом нас разнесло в разные стороны. – Ой-ой-ой!
Where is Gimli?’ ‘I do not know,’ said Aragorn. ‘I last saw him fighting on the ground behind the wall, but the enemy swept us apart.’ ‘Alas!
Шкафчик грохнулся на землю и разбился, осколки брызнули во все стороны, потом шкафчик снова прыгнул на стену, целехонький, и снова упал и разбился…
the cabinet fell to the floor and burst apart, glass flying everywhere, sprang back up on to the wall, fully mended, then fell down again, and shattered—
Взорванный мир раскачивается из стороны в сторону.
The ripped-apart world careened.
Лошади привязаны в стороне.
Their horses are tethered apart.
Он посмотрел по сторонам.
He looked around the apartment.
Мать стояла в стороне.
His mother stood apart.
Руки ее разошлись в стороны.
Their clasped hands fell apart.
Непанта и Вартлоккур дернулись в стороны.
Nepanthe and Varthlokkur jerked apart.
Макола сидел в стороне и наблюдал.
Makola sat apart and watched.
Мы отскочили в разные стороны и обернулись.
We started apart, and turned.
Они сшиблись, отлетели в разные стороны.
They met with a jolt and bounced apart.
avverbio
Поблизости от оси вращения под колеса должны подкладываться опоры для недопущения соскальзывания транспортного средства в сторону при его опрокидывании.
Wheel supports shall be applied at the wheels being close to the axis of rotation against sliding of the vehicle sideways when tilting it.
По сути дела, Эфиопия указывает нам, что мы должны <<обратить взор в другую сторону и приветствовать ее решение дать согласие на осуществление прямых полетов, открыть свое посольство и так далее>>, в то время как она продолжает игнорировать решение Комиссии по установлению границы, нарушать нормы права и оккупировать наши земли.
Ethiopia is in effect telling us to "look sideways and applaud its decision to allow direct flights ... reopen its embassy ... etc.", while it continues to reject the decision of the Boundary Commission, violate the rule of law and occupy our land.
- Снизу или в сторону?
- Upward or sideways?
Я скользнул в сторону.
I slipped sideways.
Наконечник стрелы... в сторону.
The arrowhead is sideways.
Ты отодвинул меня в сторону.
You screwed me sideways.
Отойди в сторону, этого достаточно
That sideways enough for you?
Вперед, назад, в сторону...
Forward, backwards, sideways... The same thing over and over.
Это значит, что я вижу взгляды в сторону.
I mean I see the sideways glances.
Зубы Мэдисон растут вперёд и в стороны.
Madison's teeth are coming in forwards and sideways.
Девочку тащили за ним, потом в сторону.
The girl was pulled beside him, dragged sideways.
Раб отскочил в сторону.
The slave danced sideways.
Что-то толкнуло Гарри в плечо, отбросив в сторону.
Something collided hard with Harry’s shoulder, knocking him sideways.
Оно повернулось в сторону, уперлось взглядом в глухую кирпичную стену топки.
He turned sideways, apparently looking into the solid brick wall of the fireplace.
Потом медленно передвинул ногу в сторону, пытаясь нащупать ею чью-нибудь еще.
He moved his foot slowly sideways, feeling around for someone else’s.
Дом двенадцать быстро сжимался, теснимый с обеих сторон соседями.
Number twelve was shrinking rapidly as those on either side of it stretched sideways, squeezing it out of sight.
Пауль резко отпрыгнул в сторону, на два шага. Бум! Бум! – Барабанные пески! – придушенно воскликнула Джессика.
Paul lurched sideways two steps. "Boom! Boom!" "Drum sand!" Jessica hissed.
Грюм повернул в его сторону волшебный глаз. — Хватит спорить. Время уходит.
the magical eye swerved sideways to glance at him out of the side of Moody’s head. “Let’s have no more arguments. Time’s wearing on.
Гермиона ходила по комнате, заглядывая в коробки Фреда и Джорджа и время от времени искоса посматривая в сторону Гарри.
Hermione was peering into Fred and George’s boxes, though every now and then she cast sideways looks at Harry.
Гарри метнулся в сторону и, подумав: «Левикорпус!» — взмахнул палочкой, но Малфой блокировал заклинание и поднял палочку, собираясь выпалить собственное. — Нет!
Harry threw himself sideways, thought Levicorpus! and flicked his wand, but Malfoy blocked the jinx and raised his wand for another— “No!
Гарри сменил направление — вместо Волан-де-Морта он бросился к Беллатрисе. Но не успел он пробежать и нескольких шагов, как его отбросило в сторону.
He changed course, running at Bellatrix rather than Voldemort, but before he had gone a few steps he was knocked sideways.
Все как-то ускользало в стороны.
Everything was slipping sideways.
Перелетел в сторону.
It drifted sideways a little.
Она смотрела в сторону.
She was looking sideways.
Гусь метнулся в сторону.
The goose canted sideways.
Морейн покосилась в сторону.
Moiraine glanced sideways.
Потом вдруг качнулся в сторону.
Then he staggered suddenly sideways.
Он посмотрел в ее сторону.
He glanced sideways at her.
Голова мертвеца моталась из стороны в сторону.
The dead man’s head rolled sideways.
avverbio
Назад и в сторону, как указано в пункте 6.4.5 выше.
Orientation Rearwards and sideward, as specified in paragraph 6.4.5. above.
Исходные оси обоих факультативных устройств, упомянутых в пункте 6.4.2.2, если они устанавливаются сбоку транспортного средства, направлены в сторону горизонтально с наклоном 10º+-5º по отношению к средней продольной плоскости транспортного средства.
The reference axis of the two optional devices mentioned in paragraph 6.4.2.2., if fitted on the side of the vehicle shall be orientated sideward horizontally with an inclination of 10°+- 5° in relation to the median longitudinal plane of the vehicle.
Дастин скосила в сторону Джексона глаза и соблазнительно выпятила губки.
Durstine rolled her eyes sideward and pouted seductively at Jackson.
Кэроу равнодушно покосилась в ее сторону: — Что тебе нужно?
Karou gave her a flat, sideward glance. “What do you want?”
Стул – задели спинку, то ли он, то ли она – отлетел в сторону и, падая, сбил их с ног. Фелис мяукнула и убежала.
They hit the arm of the chair; it fell sideward, spilling them to the rug; Felice meowed and ran.
Тут Айра вспомнил, что едет вовсе не по Первому шоссе, что их отнесло в сторону, а то и назад, и его охватило дремотное чувство свободного парения.
Then he remembered that this wasn't Route One anymore, that they had drifted sideward or maybe even backward, and he had a dreamy, floating sensation.
Ехавший рядом Фафхрд оперся на свой длинный меч с драконьей головой, так что лед брызнул фонтаном, и сделал плавную дугу в сторону.
Fafhrd beside him dug in his dragon-pommeled longsword so that ice-dust spouted up fountain-wise, and shot off in a great swing sideward.
Створки лифта разъехались в стороны. Из кабины выскочил ризеншнауцер на поводке и заскользил лапами по мрамору – женщина в голубом брючном костюме из хлопчатобумажной ткани в рубчик удерживала пса. Была она в темных очках с зеркальными стеклами и белой косынке.
The elevator door slid sideward and a schnauzer shot out pawing marble, leashed back by a woman in a blue denim pantsuit, mirror sunglasses, and a white kerchief.
— А теперь попытайся почувствовать, как все твое напряжение концентрируется в ногах, а затем отбрось его резким движением лодыжек в стороны, — посоветовала Клара. — Так ты сможешь избавиться и от ощущения холода.
"Now try to feel all your tension flow down to your feet, then throw it out with a sideward snap of your ankles," Clara said. "This way you'll also get rid of the coldness."
За пятнадцать лет он спокойно продвигался, но не вперед и вверх, а в сторону, до тех пор пока не оказался в отделе стратегического планирования, став мальчиком на побегушках у Искусственного Разума, отвечавшего за размещение ресурсов программного обеспечения.
In fifteen years he'd moved steadily sideward until he wound up in Strategic Planning, a glorified errand boy for artificial sentience programs running resource-allocation software.
Сейчас же, когда один молодой колли, вывалив язык из пасти, попытался пристроиться к кормушке, Блейз замахнулся на него, и колли метнулся в сторону с такой прытью, что земля ушла у него из-под лап, и он повалился на бок. Другие собаки тут же попятились.
Now, when one of the smaller Collies rushed for the trough with its stupid eyes gleaming and its stupid tongue hanging from the side of its stupid mouth, Blaze jerked at it with his gloved hands and it cut sidewards so fast its feet went out from under it and it landed on its side. The others shrank back.
avverbio
Седрик покосился в сторону Эммы.
Cedric said, with a sidelong glance at Emma:
Брелгин покосился в его сторону, “друг”.
Brelgin cast a sidelong glance at Gate, "a friend."
Грант нервно покосился в сторону робота.
Grant cast a sidelong, nervous glance at the robot.
Найнив заерзала и искоса посмотрела в ее сторону.
Nynaeve harrumphed and gave her a sidelong glare.
Приземлившись, она попыталась сгруппироваться и сделала кувырок в сторону.
She bent and rolled sidelong as she landed.
Не доверяя ему, Лорна поглядывала в его сторону краем глаза.
She kept a sidelong watch on him, not trusting him.
Она делает нетвердый шаг в сторону, чтобы удержать равновесие.
She takes a stumbling, sidelong step to keep her balance.
Он задержал отведенный для удара кулак и взглянул в ее сторону.
His fist drawn back, he glanced sidelong at her.
Сесиль видела косые взгляды в их сторону, любопытствующее бормотание.
Cecily could see the sidelong glances, hear the curious murmurs.
Она обернулась к кому-то, кого не было видно на экране, а затем отошла в сторону.
She glanced sidelong at someone off view and stepped back.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test