Traduzione per "в среде" a inglese
В среде
Esempi di traduzione.
in the environment
Оно было организовано министерством окружающей среды Финляндии, Европейским агентством по окружающей среде и министерством окружающей среды Норвегии.
It was sponsored by the Finnish Ministry of Environment, the European Environment Agency and the Norwegian Ministry of Environment.
А. Транспорт, окружающая среда и охрана здоровья; транспорт и окружающая среда
A. Transport, environment and health; transport and the environment
Партнерство в области окружающей среды и безопасности: конфликты и окружающая среда
Environment and security partnerships: conflicts and the environment
- Турция принимает активное участие в процессах ЕЭК "Окружающая среда для Европы", "Транспорт и окружающая среда" и "Здоровье и окружающая среда".
Turkey is actively participating in the ECE “Environment for Europe”, “Transport and Environment” and “Health and Environment” processes.
Министерство охраны окружающей среды (бывшее агентство по охране окружающей среды)
Ministry of Environment (former Environment Agency),
Вопросы политики: состояние окружающей среды: окружающая среда и развитие
Policy issues: state of the environment; environment and development
Он выделяет пиксели от отражающих поверхностей в среде.
It isolates pixels off reflective surfaces in the environment.
Всё от среды, а сам человек есть ничто.
Environment is everything, and man himself is nothing.
Если можно мыслить потенциальный центральный член по отношению к будущей среде, то почему не мыслить его по отношению к прошлой среде, т.е. после смерти человека?
If it is possible to think of the potential central term in relation to a future environment, why not think of it in relation to a past environment, that is, after man’s death ?
— А что ж, оно в строгом смысле, пожалуй, что и среда, — с удивительною важностью заметил Порфирий, — преступление над девочкой очень и очень даже можно «средой» объяснить.
“Well, strictly speaking, perhaps it is the environment,” Porfiry observed with surprising solemnity. “The crime against the girl may very well be explained by the 'environment.’”
Всё зависит, в какой обстановке и в какой среде человек.
Everything depends on what circumstances and what environment man lives in.
Нет, брат, ты врешь: «среда» многое в преступлении значит;
No, brother, you're lying: 'environment' means a great deal in crime;
Координация, как мы внаем, состоит в «неразрывной» связи Я и среды.
As we know, co-ordination is the “indissoluble” connection between self and environment.
Существует ли среда (= «противочлен»), если «центральный член» представляет из себя эмбрион?
Does the environment (the “counter-term") exist if the “central term” is represented by an embryo?
Я называется при этом центральным членом координации, среда — противочленом (Gegenglied).
The self is called the central term of the co-ordination, the environment the counter-term (Gegenglied).
3) «Взгляд Авенариуса на исходный пункт дознания: каждый индивид находит себя в определенной среде, иначе индивид и среда даются, как связные и неразлучные (!) члены одной и той же координации» (148).
“Avenarius’ conception of the starting point of knowledge is that each individual finds himself in a definite environment, in other words, the individual and the environment are represented as connected and inseparable [!] terms of one and the same co-ordination” 148).
– Фонд окружающей среды, да?
“The Environment Fund, is that it?”
— Зависит от окружающей среды.
“It depends on the environment.”
Наследственность или окружающая среда?
Heredity or environment?
Здесь защищенная окружающая среда.
This is a protected environment.
В Департаменте окружающей среды.
The Department of the Environment.
А Миллард Парлетт прибавил: — Надлежащая среда есть, разумеется, среда человеческой печени.
And Millard Parlette added, “The proper environment is, of course, the environment of a human liver.
— А что является окружающей средой для гена?
And the environment of a gene is ?
Департамент охраны окружающей среды.
Department of the Environment
– Сохранять окружающую среду.
Like managing the environment.
Приспособление к окружающей среде
Adapting Behavior to Environment
Мы ощущаем голод среди роскоши и нужду среди изобилия.
We feel the hunger in the midst of plenty, the want in the midst of so much abundance.
С этой сессией среди нас появилось и несколько новичков.
The session has brought several newcomers in our midst.
Среди хаоса многие люди проявляли беспримерное мужество.
In the midst of chaos, many have shown great bravery.
Библия учит нас любить и уважать чужого в своей среде.
The Bible commands us to love and respect the stranger in our midst.
Я хотел бы также приветствовать среди нас посла Франции Жоэль Бургуа.
I also welcome in our midst Ambassador Joëlle Bourgois of France.
Обращенная к людям просьба заняться проблемами расизма в их собственной среде не всегда находила понимание.
Asking people to face up to the problems of racism in their midst is not always welcome.
Хочу также поприветствовать среди нас посла Норвегии Бьерна Скогмо.
I also wish to welcome in our midst Ambassador Bjørn Skogmo of Norway.
В очередной раз человечество превратилось в пешку в руках находящихся среди нас террористов.
Once again, humanity has become a pawn of the work of terrorists in our midst.
Приветствуя в своей среде этих пятерых новых членов, Конференция переживает важное событие.
This is an important occasion for the Conference as it welcomes in its midst these five new members.
И нам известно, что среди ваших людей есть предатель.
And it's known to us that you've a traitor in your midst.
Это дитя – всего лишь жизнь, которая среди смерти и разрушения тянется к будущему.
This child is only life reaching for the future in the midst of death.
Палатка, в которой горела свеча, так заманчиво светилась среди снежной равнины.
The tent, illumined by a candle, glowed warmly in the midst of the white plain;
И среди поля раскинули они шатры свои и разбили палатки в ожидании первомайского утра: с восходом солнца Государь войдет в свою столицу.
And there in the midst of the fields they set up their pavilions and awaited the morning;
– Вы сделали прекрасно, – сказал князь, – среди злых мыслей вы навели его на доброе чувство.
"You did a good action," said the prince, "for in the midst of his angry feelings you insinuated a kind thought into his heart."
Вокруг сидело с полдюжины мальчиков и среди них Том Реддл, на пальце которого поблескивало золотое кольцо с черным камнем — перстень Нарволо.
And there were the half dozen teenage boys sitting around Slughorn with Tom Riddle in the midst of them, Marvolo’s gold-and-black ring gleaming on his finger.
После падения Римской империи, напротив, землевладельцы, по-видимому, жили по общему правилу в укрепленных замках в своих поместьях, среди своих держателей и зависимых крестьян.
After the fall of the Roman empire, on the contrary, the proprietors of land seem generally to have lived in fortified castles on their own estates, and in the midst of their own tenants and dependants.
Но он не успел пробежать и половины пути, как Хагрид исчез среди пауков; мерзкая масса закопошилась, повернулась и стала быстро отступать под натиском заклятий, унося в своей гуще Хагрида. — ХАГРИД!
But he was not even halfway to Hagrid when he saw it happen: Hagrid vanished amongst the spiders, and with a great scurrying, a foul swarming movement, they retreated under the onslaught of spells, Hagrid buried in their midst. “HAGRID!”
И нет ли среди нас его лазутчиков?
Are there spies in our midst?
И среди всех: она, она, она.
And in their midst : she she she.
Голод среди изобилия.
Hunger in the midst of plenty.
Сразу два предателя в их среде?
Two traitors in their midst?
Среди нас ловкий обманщик!
A trickster is in our midst!
Чёрная сестра среди них.
A Black sister in their midst.
Она — точно ком грязи среди них.
She is filth in their midst.
Смерть была повсюду, среди них.
Death was everywhere in the midst of them.
Арсен Люпен среди нас!
Arsene Lupin in our midst!
Среди нас есть предатель.
We had a traitor in our midst.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test