Traduzione per "в свою очередь" a inglese
В свою очередь
Esempi di traduzione.
in its turn
В свою очередь, делегация представила на рассмотрение подкомиссии свои замечания.
The delegation, in its turn, provided comments for the Subcommission's consideration.
298. В свою очередь в статье 226 ОЗСВ предусмотрено следующее:
298. In its turn, article 226 of the LOPJ states that:
Правительство в свою очередь обязуется покрывать все связанные с этим расходы.
Government, in its turn, makes a commitment to cover all the expenses.
В свою очередь второй банк выдает идентичную облигацию заказчику.
In its turn, the second bank gives an identical bond to the employer.
Подобно тому как прибыль, могущая оплачивать такой высокий процент, должна поглотить почти всю ренту землевладельца, так и столь чрезмерное ростовщичество должно в свою очередь поглотить большую часть этой прибыли.
As the profits which can afford such an interest must eat up almost the whole rent of the landlord, so such enormous usury must in its turn eat up the greater part of those profits.
Поскольку очень большая часть оборотного капитала постоянно извлекается из него для помещения в два других вида общего запаса общества, он в свою очередь должен постоянно пополняться, без чего скоро совсем прекратил бы свое существование.
So great a part of the circulating capital being continually withdrawn from it, in order to be placed in the other two branches of the general stock of the society; it must in its turn require continual supplies, without which it would soon cease to exist.
И, в свою очередь, Ад служит мне.
And in its turn Hell serves me.
И любовь в свою очередь увеличивает иллюзию единства.
Love in its turn swells the illusion of unity.
Эта вторичная сущность будет безвозвратно подавлена, то есть, в свою очередь, стерта.
This secondary totality will be irrecoverably suppressed: razed in its turn.
А химическое, в свою очередь, — вследствие психологических расстройств, влияющих на надпочечники?
And is the chemical disorder due, in its turn, to psychological distresses affecting the adrenals?
Негодование порождало стыд, а стыд в свою очередь усиливал негодование.
Resentment bred shame, and shame in its turn bred more resentment.
Это означало контроль над проливами, что, в свою очередь, требовало овладения Мессиной.
This meant control of the straits, which in its turn involved the possession of Messina;
Но тогда я не понял очевидного факта: каждое «теперь» в свою очередь становится «прежде».
What I hadn’t understood at the time was the obvious fact that every now becomes a then in its turn.
За Восточным проливом начинались предместья города, в свою очередь защищенные кирпичной стеной.
Beyond the East Passage spread the suburb, in its turn protected by a brick wall.
Они будут рассмотрены по очереди.
These will be considered in turn.
В свою очередь, они имеют право на то, чтобы:
In turn, they are entitled:
Рассмотрим их по очереди.
Each is considered in turn.
И теперь вот настала Ваша очередь.
Now it is your turn.
Это в свою очередь еще больше повышает напряженность.
This in turn heightens tensions.
Это в свою очередь ведет к коррупции.
This in turn leads to corruption.
Это, в свою очередь, укрепит КТК.
This, in turn, will strengthen the CTC.
Это, в свою очередь, будет способствовать укреплению подотчетности.
This in turn will enhance accountability.
Это, в свою очередь, станет двигателем роста.
This will, in turn, be a driver of growth.
- по очереди каждое отдельное сообщение или
- each individual communication in turn, or
Который в свою очередь мог вызвать?
Which could in turn cause...
Эти категории, в свою очередь, вселяют страх.
These, in turn, inspire fear.
Что, в свою очередь, может означать рак.
Which could, in turn, mean cancer.
И в свою очередь, я поддержу тебя.
And in turn, I will support you.
Это, в свою очередь, может означать только...
And this in turn can only mean...
Которые, в свою очередь, полны говна. Извини?
Which are in turn full of shit.
За которьlм в свою очередь следит Моссад.
During which, in turn, monitors the Mossad.
В свою очередь, они обостряют процесс глобального потепления.
In turn, they exacerbate global warming.
Который в свою очередь прибавит Мэнни 10%.
Which in turn is only increasing Manny's 10%.
теперь твоя очередь.
Now it's your turn.
«Как полоумный!» — подумала в свою очередь Соня.
“He's crazy,” Sonya thought in her turn.
Генерал, в свою очередь, мигнул Лизавете Прокофьевне.
The general telegraphed to Lizabetha Prokofievna in his turn.
Крам завершил раунд, настала очередь Гарри.
Krum had finished—it would be Harry’s turn any moment.
Китти хихикала и улыбалась, мечтая о том, чтобы поскорее наступила и ее очередь.
Kitty simpered and smiled, and hoped her turn was coming soon.
Грюм по очереди вызывал учеников и накладывал на них чары.
Moody began to beckon students forward in turn and put the Imperius Curse upon them.
Мы с Гэтсби по очереди нагнулись и пожали неохотно протянутую ручку.
Gatsby and I in turn leaned down and took the small reluctant hand.
Я лег спать, и Джим не стал будить меня, когда подошла моя очередь.
I went to sleep, and Jim didn't call me when it was my turn.
— Я в прошлый раз придумывал, — запротестовал Рон. — Твоя очередь.
“I did it last time,” Ron protested, “it’s your turn, you tell me one.”
Рассевшись у камина, они по очереди повествовали ему о своих странствиях и приключениях.
Sitting round the fire they told him in turn all that they could remember of their journeys and adventures.
— Моя очередь! Моя очередь! — раздался крик Лилли.
And that was that Lilly went, “My turn! My turn!”
— А теперь моя очередь!
Now it is my turn.
На этот раз — моя очередь.
This time it will be my turn.
Сейчас, сейчас моя очередь.
Presently it will be my turn.
– И теперь моя очередь?
‘And now it’s my turn?’
он в свою очередь тоже никогда не говорил об этом.
he in turn never mentioned it.
— Теперь моя очередь.
“Now it’s my turn.”
— О, теперь моя очередь?
“Oh, is it my turn now?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test