Traduzione per "в расчетах" a inglese
В расчетах
Esempi di traduzione.
in the calculations
Расчет и анализ поддающихся расчету показателей
Calculation and analysis of calculable indicators
Вместе с тем в таких расчетах используется тот же базисный период, что и в расчетах СЦВК.
Such calculations, however, use the same base period for PARE calculations.
Цены, собранные для расчета ИПЦ, применяют и при расчете ИМК.
Collected prices that are used for the calculation of CPI are used for calculating the ISB as well.
Небольшая ошибочка в расчетах, капитан?
Little bump in the calculations, Captain?
Вот весь его расчет!
That was the whole of his calculation!
Тут даже и расчета никакого не было!
There wasn't even any calculation in it!
я без всяких расчетов предлагаю.
there is no calculation in my offer.
И не расчетом, а случаем вывернулся!
And he got away not by calculation, but by chance!
Расчеты были очень сложными и трудными.
The calculations were so elaborate it was very difficult.
Но некоторое любопытство и даже как бы расчет удержали его на мгновение.
But a certain curiosity and even calculation, as it were, kept him for the moment.
Предположи расчет и ловкую каналью, и выйдет невероятно.
Assume calculation and a cunning rogue, and it all looks improbable.
В ту ночь я провел с ее помощью кучу расчетов.
That night I calculated all kinds of things with this theory.
А по его расчету, должны бы были, кажется, так сразу на него и наброситься.
Whereas, according to his calculations, it seemed they ought to have pounced on him at once.
Это мне пришлось проводить расчеты, а Уилер просто все увидел.
I had to calculate, but he could see.
Это был тонкий расчет.
It was a nice calculation.
– Я сам проверил расчеты.
I ran the calculations myself.
Если его расчеты верны…
If his calculations were right—
Они действовали по расчету.
They had played their calculating games.
Он быстро произвел расчеты.
He calculated quickly.
– Канонир расчета плазматоров.
- Gunner of the calculation of the plasma.
Настало время для расчетов.
Time for a little calculation.
Двигал им жестокий расчет.
The calculation was brutality itself.
Он был завален бумагами и расчетами.
It was covered with papers and calculations.
Расчет при выходе
Withdrawal settlement
расчетов по инвестициям.
Investment settlements.
с) поручений о переводе средств или расчетов через платежную систему или систему расчетов по ценным бумагам".
(c) transfer orders or settlements through a payment or securities settlement system.
Порядок урегулирования расчетов
Settlement of accounts
Все расчеты были сделаны через шесть месяцев послеустановленного срока.
Those settlements were made six months after the due date.
Бесстрастные голоса официантов, требующих расчета, смешивались с бранью и возмущенными выкриками;
Waiters called accounts and demanded settlements in impassioned voices, there were oaths and denials;
Американец приехал в Берлин сегодня днем из Швейцарии под видом работника Банка международных расчетов.
The American arrived in Berlin earlier today under the cover of a banker with the Bank for International Settlements in Switzerland.
Из всех иностранных банков это великое воровство поддерживали лишь Банк международных расчетов и Швейцарский национальный банк.
The only foreign banks that would cooperate in this grand theft were the Bank for International Settlements and the Swiss National Bank.
Фрэнк О’Хара решил, что никто не станет особо присматриваться к папе с дочкой, осуществляющих доставку в шахтерский поселок, и его расчет оказался верным.
Frank O’Hare figured that nobody would look twice at a girl with her daddy making deliveries into the settlement and he figured right.
Согласно второй инструкции к каждому расчету следовало добавлять десять процентов, но направлять эти проценты на его личный номерной счет в отделении банка в Джидде.
The second instruction was to add 10 percent to every settlement, but transfer that 10 percent into his own numbered account in the Jiddah branch of the SAIB.
Он позвонил начальнику своего начальника Клаузенеру, который по своему положению лишь немного уступал директору и имел крайне мало дел с Банком международных расчетов.
He called his boss’s boss, Klausener, who was only one rung down from the director and dealt quite a bit with the Bank for International Settlements.
Раскрыв его, Меткалф обнаружил свою собственную фотографию и ряд страниц, покрытых разными печатями, что говорило о нескольких годах почти непрерывных трансатлантических поездок, главным образом между Нью-Йорком и Швейцарией. – Вы из Банка международных расчетов, это своего рода всемирный консорциум, который ведет много дел с немцами.
Metcalfe opened it, found his own photograph inside and several pages of stamps indicating a couple of years of transatlantic journeys, mostly between New York and Switzerland. “You’re with the Bank for International Settlements, sort of an international consortium that does a lot of business with the Germans.
Пусть Линкольн-Инн покажет мне прекрасных молодых невест, вступивших в брак по любви, а не по расчету, которые вышли из всех его домов, и если их будет всего лишь в двадцать раз меньше, сравнительно с тем, сколько вышло из любого жилого дома, в двадцать раз позже построенного, все вице-канцлеры будут получать бесплатно букеты цветов, едва только они заявят о подобном желании автору этих строк.
Let Lincoln's produce from all its houses, a twentieth of the procession derivable from any dwelling-house one-twentieth of its age, of fair young brides who married for love and hope, not settlements, and all the Vice-Chancellors shall thenceforward be kept in nosegays for nothing, on application to the writer hereof.
Мне бы хотелось только отметить, что ситуация, складывающаяся из-за отношений правительства ЮАР с соседними государствами, в которых проживают туземцы, настолько сложна и представляет столько неясных и запутанных моментов, опасных для мира и стабильности в этой части Южной Африки, что, мне кажется, пора найти возможности для скорейшего урегулирования проблем, которых, как я считаю, не следует оставлять без внимания, как это делалось много раз с расчетом на удачу».
Bulwer's covering despatch, because it concerns larger issues than the supposed treaty: "It will not be necessary that I should at present add any remarks to those contained in the minute of the Secretary for Native Affairs, but I would observe that the situation arising out of the relations of the Government of the South African Republic with the neighbouring native States is so complicated, and presents so many elements of confusion and of danger to the peace of this portion of South Africa, that I trust some way may be found to an early settlement of questions that ought not, in my opinion, to be left alone, as so many have been left, to take the chance of the future."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test