Traduzione per "в походах" a inglese
В походах
  • on hikes
  • in the campaigns
Esempi di traduzione.
on hikes
:: провела ряд пеших прогулок и походов, посвященных пропаганде защиты окружающей среды, с участием 2057 человек
:: Held walks and hikes to promote environmental protection for 2,057 people
421. Союз женщин Туркменистана в рамках здорового образа жизни проводит спортивные мероприятия "Я и моя семья", "Мы - спортивная семья", организует походы на тропу здоровья.
421. As part of its efforts to promote healthy lifestyles, the Women's Union organizes fitness events with titles such as "Me and my Family" and "We're a Sporting Family" and organizes hikes along the Walk of Health.
Развлекательные виды спорта будут включать спортивные дисциплины, которыми ежедневно занимаются миллионы людей, както бег трусцой, пешие прогулки, выезды на природу, походы, катание на лыжах, плавание и езда на велосипеде.
The recreational sports will include sport activities which millions of people undertake on a daily basis, such as jogging, walking, environmental runs, hiking, skiing, swimming and cycling.
Цель 7 -- Обеспечение экологической устойчивости: пешие прогулки и туристические походы, пропагандирующие охрану окружающей среды и мира с использованием конференционных мероприятий и видеопрограмм -- 1323; ежемесячные семинары по вопросам практической экологии -- 650; андинизм (туристические походы) для проведения экологических, геологических и климатических исследований -- 180; посадка 8500 деревьев в Сальвадоре и Австралии в помощь сотням жителей сельских общин; проведение семинаров для детей по вопросам охраны окружающей среды, утилизации отходов, методов энергосбережения -- 600.
Goal 7 - Ensure environmental sustainability: Walks and hikes to promote environmental protection and peace with conferences and videos = 1,323; Monthly workshops on practical ecology = 650; Andinism (hiking) to perform environmental, geological and climate studies = 180; Planted 8,500 trees in El Salvador and Australia benefiting hundreds of persons in rural communities; Workshops with children on environmental protection, recycling, energy conservation techniques = 600.
Развлекательные виды спорта будут включать спортивные дисциплины, которыми ежедневно занимаются миллионы людей, както бег трусцой, пешие прогулки, альпинизм, выезды на природу, походы, катание на лыжах, плавание и езда на велосипеде.
The recreational sports will include sport activities which millions of people undertake on a daily basis, such as jogging, walking, environmental runs, mountaineering, hiking, skiing, swimming and cycling.
В этих лагерях, направленных на повышение самоуважения молодых людей, молодые люди могут научиться искусству и ремеслам, совершить походы и посетить исторические достопримечательности, приобщиться к культуре и историческому наследию, приобрести навыки здорового образа жизни и бережного отношения к окружающей среде, окрепнуть физически, заниматься музыкой и танцами и получить представление о правилах поведения в обществе.
At these camps, many youth are able to learn such things as self-esteem, art and craft, tours to historical sites, hiking, culture and heritage, health and environmental education, fitness, music, dance and etiquette.
335. В летний период свыше 1,5 млн. детей участвуют в организованных походах, экспедициях и экскурсиях, до миллиона детей - в зональных, межрегиональных и федеральных мероприятиях по основным видам деятельности системы дополнительного образования (спорт, туризм, экология, художественное и техническое творчество).
335. More than 1.5 million children go on organized hikes, expeditions and excursions in the summer, and up to a million children participate in zonal, interregional and federal measures concerned with the main forms of additional education (sport, tourism, the environment, and artistic and technical creativity).
d) участие в развлекательных мероприятиях: развлекательные мероприятия − собирательный термин, используемый для описания весьма широкого круга действий, включая, в частности, участие в занятиях музыкой, другими видами искусства или каким-либо ремеслом, в общинных мероприятиях, в работе кружков и спортивных секций, конкурсах, пешеходных экскурсиях и походах, в увлечении каким-либо хобби.
(d) Recreational activities: Recreation is an umbrella term used to describe a very broad range of activities, including, inter alia, participation in music, art, crafts, community engagement, clubs, sports, games, hiking and camping, pursuing hobbies.
2. приветствует тот факт, что в дополнение к текущей ЮНЕП в этой области ЮНЕП с целью повышения информированности о проблемах окружающей среды сконцентрирует также свое внимание на развлекательных видах спорта, таких, как бег трусцой, пешие прогулки, походы, ходьба на лыжах, плавание, езда на велосипеде и альпинизм, и что с целью дальнейшей активизации природоохранных действий она уделит особое внимание футболу;
2. Welcomes the fact that in addition to the ongoing work of UNEP in this field, UNEP will also focus on recreational sport activities such as jogging, walking, and hiking, skiing, swimming, cycling and mountaineering to promote environmental awareness, a. And that UNEP will also focus on football to further promote environmental actions;.
В Андорре был учрежден национальный комитет по проведению Международного года гор, который принимал участие в сотрудничестве в рамках следующих мероприятий: программе, предусматривавшей профессиональную подготовку боливийских пожарных и передачу им пожарного оборудования их андоррскими и французскими коллегами; программах, нацеленных на развитие культурного экотуризма в горных районах, включая международную конференцию по этой теме, организованную Андоррским центром по биоразнообразию; и дне туристических походов, который проводился на всей территории страны.
Andorra had established a National Committee for the International Year of Mountains, which had cooperated in a programme under which Bolivian firemen had received training and equipment from their Andorran and French counterparts; various programmes for the development of cultural ecotourism in mountainous regions, including an international conference on the topic organized by the Andorran Biodiversity Centre; and a day of hikes throughout the country.
А потом походы по горам с рюкзаками за плечами.
And then the hikes in the mountains with backpacks.
Я ходила в походы, путешествовала.
I'd gone hiking, camping.
Отправляйся в поход и посмотри».
You hike out and see.
Я люблю ходить в походы.
I go for hikes, too.
— Честное слово, больше никаких походов в темноте!
No more hikes in the dark.
Пеший поход был бы куда уместнее.
Seems a hike would’ve been better.
Я не люблю компанию в походе.
I don’t like companions on a hike.
Завтра первый поход.
Tomorrow we will have our first hike.
in the campaigns
Окончательно разоблачил Вас как политикана предпринимаемый в настоящее время лично Вами крестовый поход.
And with the personal crusade you have now undertaken, you have finally unmasked yourself for the political campaigner that you have become.
3. Я озабочен также тем, что походит на кампанию покушений, направленную против российских военнослужащих в Таджикистане.
3. I am also concerned at what appears to be an assassination campaign against Russian military personnel in Tajikistan.
147. К концу 1949 года неграмотность была полностью ликвидирована путем проведения кампании "Крестовый поход против неграмотности" после освобождения страны в 1945 году.
147. Illiteracy was completely eliminated by the end of 1949 thanks to the Campaign for Crusade against Illiteracy conducted after the national liberation in 1945.
Грабежи были неотъемлемой частью военных походов, когда ценности побежденных стран подвергались разграблению, в то время как музеи захватчиков пополнялись предметами искусства, награбленными в ходе войны.
Pillaging was part and parcel of military campaigns as the conquered countries were sacked for treasures while the museums of invaders were filled with the spoils of war.
Во время своего исторического похода этот великий деятель был счастливым свидетелем воплощения в жизнь своей мечты о распространении греческой цивилизации и олимпийских идеалов в самых отдаленных районах древнего мира.
In his historic campaign, this great man was happy to see materialize his vision of spreading Greek civilization, together with the Olympic Ideal, to the extreme limits of the ancient world.
История всегда была безжалостна по отношению к таким крестовым походам, продиктованным неприкрыто политическими причинами, и тот, кто сеет семена войны, неизменно пожинает плоды своих кровавых кампаний уже после того, как давно померк блеск триумфальных побед.
History has never been kind to such nakedly political crusades, and those who have sown the wind have invariably reaped the whirlwind of their bloody campaigns, long after the triumphalist glow has faded.
Соответственно, мы полагаем также, что существует потребность в проявлении не меньшей приверженности этой борьбе и со стороны стран-потребителей, которые должны рассматривать этот великий поход в качестве крупного мероприятия, в рамках осуществления которого должен безоговорочно соблюдаться принцип равной ответственности.
Along these lines, we also believe that there should be an equal degree of commitment on the part of the consuming countries, which must view this great crusade as a great campaign in which the principle of equal responsibility is unequivocally recognized.
Период с 19 апреля 1810 года по конец июля 1812 года вошел в историю как период существования Первой республики, которая пала после того, как испанские войска вновь захватили ее территорию, и была восстановлена в августе 1813 года Симоном Боливаром после взятия его войсками Каракаса по завершении триумфального освободительного похода.
The period between 19 April 1810 and late July 1812 was known as the First Republic. This came to an end when the republican territory was reconquered by Spanish forces and was re-established in August 1813 by Simón Bolívar when he entered Caracas as the victor following the Admirable Campaign.
Его Величество чрезвычайно высоко оценил заслуги вашего отца в походе против монахов храма Хакусан и удостоил его поместья и придворного титула.
His Majesty, most satisfied with your father's services in the campaign against the monks of Hakusanji, has awarded him an estate and ennobled him.
Ну как иной какой-нибудь муж, али юноша, вообразит, что он Ликург али Магомет… — будущий, разумеется, — да и давай устранять к тому все препятствия… Предстоит, дескать, далекий поход, а в поход деньги нужны… ну и начнет добывать себе для похода… знаете?
Now, what if some man, or youth, imagines himself a Lycurgus or a Muhammad—a future one, to be sure—and goes and starts removing all obstacles to that end...We're faced with a long campaign, and for this campaign we need money...and so he starts providing himself for the campaign...you know what I mean?”
Еще чрез два дня умирает камер-паж Наполеона, барон де Базанкур, не вынесший похода.
A couple of days after this, Napoleon's page, De Bazancour, died; he had not been able to stand the trials of the campaign.
Далее, если поход начинается после посева и кончается перед жатвой, то земледелец и его главные работники могут быть оторваны от хозяйства без больших потерь.
If the campaign, should begin after seed-time, and end before harvest, both the husbandman and his principal labourers can be spared from the farm without much loss.
Угнетающие классы при жизни великих революционеров платили им постоянными преследованиями, встречали их учение самой дикой злобой, самой бешеной ненавистью, самым бесшабашным походом лжи и клеветы.
During the lifetime of great revolutionaries, the oppressing classes constantly hounded them, received their theories with the most savage malice, the most furious hatred and the most unscrupulous campaigns of lies and slander.
настоящий властелин, кому всё разрешается, громит Тулон, делает резню в Париже, забывает армию в Египте, тратит полмиллиона людей в московском походе и отделывается каламбуром в Вильне;[39] и ему же, по смерти, ставят кумиры, — а стало быть, и всё разрешается.
the true master, to whom all is permitted, sacks Toulon, makes a slaughterhouse of Paris, forgets an army in Egypt, expends half a million men in a Moscow campaign, and gets off with a pun in Vilno;
– Никаких больших походов.
No major campaigns.
Ибо новый поход продлится долго.
For it will be a long campaign;
Что, если поход окажется долгим?
And what if it turns out to be a long campaign?
Еще один говорил о том, что поход будет долгим!
Yet another who insisted it would be a long campaign!
Несвежая еда была в походах неизбежным риском;
Bad food was a risk on campaign;
Во время этого похода он занемог и скончался.
During the campaign he collapsed and died.
Поход будет быстрым и жестоким. — Всего пятьдесят?
The campaign will be short and sharp.’ ‘Only fifty?
Но в длинном походе распри неминуемы.
But on a long campaign there’s bound to be strife.
И потом, ты ведь не участвовал в походе, верно? — Нет.
Besides, you weren’t actually in the campaign, were you?” “No.
Он только что вернулся из Фракии, из похода;
He had just come back from campaign in Thrace;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test