Traduzione per "в порядке быть" a inglese
В порядке быть
Esempi di traduzione.
okay to be
Нельзя рассчитывать, что проблемы решатся сами по себе и все будет в порядке.
Matters cannot be expected to work themselves out, nor will everything "be okay".
Они направили наверх послание, наполнившее радостью сердца всех моих соотечественников: <<Мы в порядке, мы живы, 33>>.
They sent up a message that filled all my compatriots' hearts with joy: "We are okay, we are safe, the 33".
— Все в порядке, все отлично.
“It’s okay, everything’s fine.
— Тонкс, — сказала Джинни, — с ним все в порядке, вот увидишь.
said Ginny, “Tonks, I’m sure he’s okay—”
— Значит, Гермиона в порядке! — обрадовался Рон.
“So Hermione’s okay!” said Ron brightly.
— Гермиона, с тобой все в порядке? — спросил Гарри через дверь.
“Hermione, are you okay?” said Harry through the door.
Рот у друга был все еще открыт, но глаза уже не вылезали из орбит. — Ты как, в порядке?
His mouth was still open in the silent scream, but his eyes weren’t popping anymore. “Are you okay?”
— Надеюсь, с остальными все в порядке, — помолчав, произнесла Гермиона. — С ними все отлично, — отозвался Рон.
“I hope the others are okay,” said Hermione after a while. “They’ll be fine,” said Ron.
Тот лежал, не двигаясь, а рядом на тумбочке его ожидали деревянная нога и волшебный глаз. — С ним все в порядке? — спросил он.
His wooden leg and magical eye were lying on the bedside table. “Is he okay?” Harry asked. “He’ll be fine,”
У меня все в порядке — в основном из-за того, что Дурcли страшно боятся, что ты можешь вдруг нагрянуть и по моей просьбе превратить их всех в летучих мышей.
I’m okay, mainly because the Dursleys are terrified you might turn up and turn them all into bats if I ask you to.
«Надеюсь, у вас с Клювокрылом все в порядке? Гарри». — Все, Гермиона, написал. — Гарри поднялся с пола и отряхнул с мантии солому.
Hope you’re okay, and Buckbeak—Harry “Finished,” he told Hermione, getting to his feet and brushing straw off his robes.
Гарри высунулся в окно, впереди на улице движение было большое, здесь же в переулке тишина и никаких прохожих. — Все в порядке, — сообщил он.
Harry stuck his head out of the window: Traffic was rumbling along the main road ahead, but their street was empty. “Okay,” he said.
Я сказала правду, и все в порядке. В порядке.
It was true, and it was okay. I was okay.
С ней все в порядке, со мной все в порядке, со всем остальным миром все в порядке, с Яном все в порядке, и вдруг в какой-то момент она исчезает.
She's okay, I'm okay, the world's okay, Ian's okay, then suddenly she's off.'
– Все в порядке, Белла, все в порядке.
"It's okay, Bella, it's okay.
– Все в порядке, – сказал он. – Теперь все в порядке.
‘We’re okay,’ he said. ‘We’re okay now.’
— Ты в порядке? — Разве не видно, что я в порядке?
"You okay?" "Don't I look okay?"
— С ней все будет в порядке. Мать, с тобой все будет в порядке.
“She be okay. You be okay, Mother.”
– Мадж, Мадж, ты в порядке? – В порядке?
“Mudge—Mudge, you okay?” “Okay?
У тебя все в порядке? – В порядке. А у тебя?
Everything okay?” “Yeah, everything’s okay. What about you?”
То есть, эти инициативы были обновлением порядка, а не новым порядком.
That is, those initiatives were the renewal of an order, not a new order.
В соответствии с Законом о защите от насилия в семье 1994 года он издает постановления о порядке защиты, о порядке временного пользования жильем и о порядке владения недвижимостью.
It provides protection orders, occupation orders and tenancy orders in accordance with the Domestic Violence Act of 1994.
Замечания представлены не в порядке следования статей Регламента, а в порядке значимости по мнению Ассоциации.
The comments are not in the numerical order of the Rules, but are in the order of their importance, as judged by the Association.
(в алфавитном порядке)
(in alphabetical order)
ческого порядка и
Economic Order
Статьи по порядку
Articles in order
ГУМАНИТАРНОГО ПОРЯДКА
HUMANITARIAN ORDER
(в хронологическом порядке)
(In chronological order)
События эти следовали одно за другим в таком порядке:
The course of events had marched in the following order.
Такое начало, на базе крупного производства, само собою ведет к постепенному «отмиранию» всякого чиновничества, к постепенному созданию такого порядка, — порядка без кавычек, порядка, не похожего на наемное рабство, — такого порядка, когда все более упрощающиеся функции надсмотра и отчетности будут выполняться всеми по очереди, будут затем становиться привычкой и, наконец, отпадут, как особые функции особого слоя людей…
of all bureaucracy, to the gradual creation of an order - an order without inverted commas, an order bearing no similarity to wage slavery - an order under which the functions of control and accounting, becoming more and more simple, will be performed by each in turn, will then become a habit and will finally die out as the special functions of a special section of the population.
Всё они делали спустя рукава, не соблюдали порядка и дисциплины.
They were slack in all things, without order or discipline.
А впрочем, по порядку прежде отвечу вам насчет женщины вообще;
However, for the sake of order, I'll answer you first about women in general;
Еще одна содержала числа, кратные 91, расположенные в порядке убывания.
Still another table had multiples of 91 in descending order.
— Последние убийства, совершенные палочкой, — кивнул Дамблдор. — В обратном порядке.
“The last murders the wand performed,” said Dumbledore, nodding. “In reverse order.
Уж это-то было абсолютно недвусмысленным свидетельством чьего-то вмешательства на уровне измерений высшего порядка!
This was a clear indication that some agency was interfering with higher order dimensions!
Ингредиенты необходимо было добавлять в котел в строго определенном порядке и строго определенных количествах.
The ingredients had to be added to the cauldron in precisely the right order and quantities;
А следом говорю себе: «Ладно, вынь лампы и вставь их в обратном порядке».
Then I said to myself, “All right, take the tubes out, and reverse the order completely in the set.”
— Рассказывать всё по порядку, как это вдруг тогда началось, вряд ли нужно, — продолжал Порфирий Петрович;
“To tell everything in order, as it suddenly began then, is hardly necessary,” Porfiry Petrovich continued.
В зале раздались выкрики: «К порядку!», «К порядку!».
There were cries of "Order! order!"
Вот они (по порядку):
They are (in order):
— Кажется, все в порядке.
“That seems to be in order.”
— Все ли в порядке?
Is everything in order?
Все было в порядке.
Everything was in order.
Ну, да, все в порядке.
Yes, all was in order.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test