Traduzione per "в отдалении" a inglese
В отдалении
avverbio
Esempi di traduzione.
avverbio
Одновременно эффективная система транспорта подталкивает к установлению транспортных связей с все более отдаленными местами.
At the same time, an effective transport system encourages the linking of sites that are increasingly far apart.
Грубые нарушения прав человека продолжают иметь место в столь отдаленных точках, как Гаити и Восточный Тимор.
Gross violations of human rights have continued in places as far apart as Haiti and East Timor.
Считается, что, помимо этой группы, коренное население отдаленных районов поставлено в еще более неблагоприятные условия в связи с их географическим положением.
Apart from this group, the indigenous peoples who live in the hinterland areas are considered to be more disadvantaged because of their location.
Помимо клиентов из данного региона, их клиенты находились в таких отдаленных друг от друга местах, как Аляска, Австралия, Япония и Новая Зеландия.
Their customers were in places as far apart as Alaska, Australia, Japan and New Zealand, besides those in the region.
К сожалению, мир в Палестине по-прежнему остается весьма отдаленной перспективой, поскольку между сторонами существуют глубокие разногласия относительно структурных вопросов и последовательности установления прочного мира в регионе.
Unfortunately, peace remains ever more distant in Palestine, with the parties far apart on the structure and sequence of lasting peace in the region.
Располагая в настоящее время сетью научно-исследовательских и учебных центров и программ, находящихся в таких отдаленных местах, как Хельсинки, Макау и Аккра, Университет достиг относительно высокого уровня институционной зрелости.
With its current network of research and training centres and programmes in places as far apart as Helsinki, Macau and Accra, the University had reached a relative degree of institutional maturity.
Помимо стандартных программ развития сельских районов, необходимы целенаправленные инвестиции для поддержки лиц, которые живут за чертой бедности, не получают помощь от общин или проживают в отдаленных районах.
Apart from standard rural development programmes, targeted investments are required for those below the poverty line, and those not benefiting from community-based and self-help groups, and groups in remote areas.
Это те самые террористы, которые стояли за нападениями в столь отдаленных друг от друга точках, как Нью-Йорк и Индонезия, в том числе нападениями, совершенными на Бали, в результате которых погибли 202 человека.
Those terrorists were behind attacks as far apart as New York and Indonesia, including the attacks in Bali that killed 202 people, including many of my countrymen and countrywomen.
Гидроакустический мониторинг: помимо двух станций СМПР, предложенных Соединенных Штатами, еще восемь-девять станций, которые могли бы представлять собой стационарные кабельные станции, развертываемые поблизости от сухопутных массивов, и якорные буи, устанавливаемые в более отдаленных и глубоководных районах.
Hydroacoustic monitoring: apart from the 2 MILS stations offered by the United States, a number of 8 to 9 stations, which could be fixed cable stations near land masses and moored buoys in more remote and deeper waters.
Разумеется, никто не станет отрицать того факта, что население страны состоит из групп, имеющих различное этническое происхождение, однако, если не брать во внимание отдельные отдаленные горные районы, в которых не наблюдалось смешения различных этнических групп, в наши дни сложно отличить берберов от арабов.
No one could deny the different ethnic origins of the country's population, but apart possibly from some of the more remote mountainous regions where there had been no intermingling of the different ethnic groups, it was difficult nowadays to distinguish Berbers from Arabs.
В понедельник утром, он выехал из своей квартиры в отдаленный район, на расстояние 32-х миль.
On Monday morning, he drove from his apartment to a remote area, 32 miles away.
Он покупает ей квартиру в отдаленном районе, Навещает ее, когда хочет, и в один день перестает приходить.
He buys her an apartment on a back street where he can visit her.
Наши зрители из таких отдаленных уголков Англии, как Кент, Йоркшир и Данди, звонили мне, чтобы сообщить, что вместо дождя, который я пообещал вчера вечером, у них был настоящий звездопад!
Viewers as far apart as Kent, Yorkshire, and Dundee have been phoning in to tell me that instead of the rain I promised yesterday, they’ve had a downpour of shooting stars!
И вдруг Гарри почувствовал, как металлический ободок задрожал в его руках и распался на куски. В ту же минуту до него донесся отдаленный, еле слышный крик боли, раздававшийся не с территории замка, а из предмета, который он держал в руках. — Видимо, это было адское пламя, — сказала Гермиона, глядя на осколки диадемы. — Что? — Адское пламя — заклятый огонь, одно из тех веществ, которые уничтожают крестражи. Но я бы никогда, ни за что не решилась им воспользоваться, потому что он невероятно опасен.
Suddenly Harry felt the thing vibrate violently, then break apart in his hands, and as it did so, he thought he heard the faintest, most distant scream of pain, echoing not from the grounds or the castle, but from the thing that had just fragmented in his fingers. “It must have been Fiendfyre!” whimpered Hermione, her eyes on the broken piece. “Sorry?” “Fiendfyre—cursed fire—it’s one of the substances that destroy Horcruxes, but I would never, ever have dared use it, it’s so dangerous—how did Crabbe know how to—?”
Сидел Локтев в отдалении от остальных зрителей.
Loktev was sitting well apart from the other spectators.
здесь, в отдалении от костра, лицо у нее было очень спокойное.
and apart from the light her face was very still.
Иногда мне казалось, что она живет в некотором отдалении от нас.
Sometimes she seemed as if she lived slightly apart from us all.
Они идут чуть в отдалении друг от друга, как будто только что поругались.
Thir walkin a bit apart fae each other, like thuv been arguin.
Молчание, которое последовало за этим, было заполнено чувством отдаления – дальше и дальше.
The silence that followed was filled with sense of drawing apart -- farther, farther.
Во все время чтения он, как всегда, держался в гордом отдалении от прочих.
During the whole time of reading the will he had kept, as he always did, haughtily apart from the others.
Раздался тихий треск, отдаленно напоминавший звук жужжащей электробритвы.
A dim snoring sound began somewhere, like an electric razor going in the next-door apartment.
Вскрикнул он потом, когда ужас из отдаленной комнаты Ребекки донесся до него.
He did cry out a moment later when, projected from her now distant apartment, Rebecca's terror hit him.
Один из пьедесталов пустовал и был поставлен чуть в отдалении. Надпись на нем гласила: «Для Неведомого бога».
One pedestal, unoccupied and set a little apart from the others, was marked: FOR THE UNKNOWN GOD.
avverbio
Было бы недальновидным для нации стоять в стороне или отрекаться от ответственности в деле борьбы против актов терроризма, которые могут казаться слишком отдаленными, чтобы вызывать нечто большее, чем любопытство.
It would be myopic for a nation to stand aloof or to disown responsibility for combating acts of terrorism which may seem too distant to evoke anything more than curiosity.
Есть класс, получивший высшее образование, он отчаивается и держится в отдалении.
There is the highly-educated class which despairs, and holds aloof.
Герр Рейнхардт упорно стоял в отдалении, беседуя с двумя доминиканцами.
Herr Reinhardt stood churlishly aloof, talking with two Dominicans.
Я пытался быть непреклонно отдаленным от него, чтобы как можно меньше узнавать его через Уит.
I tried to be sternly aloof from him, to know him through the Wit as little as possible.
Взглядом королевы или богини она насмешливо оценивала его мужественность и казалась недоступной и отдаленной.
The regal eyes mocked his evident masculinity with the untouchable aloofness of a queen or a goddess.
Ороу'сиа в оцепенении взял оба инфочипа, не отрывая глаз от золотистого дроида, который с надменным видом маячил в отдалении, храня презрительное молчание.
Mechanically, Orou’cya took the two datacards, his eyes on the golden droid standing silent and aloof with quiet hauteur.
Глаза мужчин на миг повернулись к одинокой фигуре, мрачно расхаживающей в отдалении. Хэнсли тут же отошел, как только услышал о смерти Сметхерста. Все знали, что они были друзьями, и отнеслись к этому с пониманием.
Their eyes went for one minute to where a moody figure was pacing to and fro on the horizon. Hensley had held aloof since the discovery of the dead man. His wish for solitude had been respected since it was known that he and the dead man had been friends.
в трудных случаях он мог бы подать неглупый совет, но, как человек осторожный и эгоист, предпочитает оставаться в стороне и разве только отдаленными, словно без всякого намерения произнесенными намеками наводит своих посетителей – и то любимых им посетителей – на путь истины.
He could give sensible advice on difficult points, but, like a cautious man and an egoist, prefers to stand aloof, and at most--and that only in the case of his favourite customers--by remote hints, dropped, as it were, unintentionally, to lead them into the true way.
Высокая треугольная шляпа, вроде тех, какие лет тридцать назад носили пасторы, увенчивала голову чудака и придавала почтенный вид добродушным чертам лица этого человека. Группа рядовых держалась в почтительном отдалении от дома Вебба; но та фигура, которую мы только что описали, смело вмешалась в толпу генеральских слуг. Странный человек без стеснения осматривал лошадей, одних хвалил, других бранил.
A large, civil cocked hat, like those worn by clergymen within the last thirty years, surmounted the whole, furnishing dignity to a good-natured and somewhat vacant countenance, that apparently needed such artificial aid, to support the gravity of some high and extraordinary trust. While the common herd stood aloof, in deference to the quarters of Webb, the figure we have described stalked in the centre of the domestics, freely expressing his censures or commendations on the merits of the horses, as by chance they displeased or satisfied his judgment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test