Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Если вам захочется пойти в обратном направлении, тогда идите в обратном.
If you feel like going in the opposite direction, then go in the opposite direction.
Они едут в обратную сторону.
He's not there. They're driving in the opposite direction of that building.
Перед этим. Сауффорк в 30 минутах в обратном направлении.
Southfork is a half-hour in the opposite direction.
Теперь мы можем начать движение в обратную сторону
We can now proceed to move in the opposite direction.
Если поехать в обратном направлении, будет под гору.
No. If you're going in the opposite direction, it's downhill.
Держишь голову таким образом и вот так, в обратную сторону.
Hold the head like this Like this in the opposite direction
Дом священника там, но следы идут в обратном направлении.
The reverend's house is back there, but the tracks lead in the opposite direction.
Несколько раз дядя Вернон делал крутой вираж, и какое-то время машина двигалась в обратном направлении. А потом снова следовал резкий разворот.
Every now and then Uncle Vernon would take a sharp turn and drive in the opposite direction for a while.
Сначала объявить ощущения «настоящими элементами мира» и на этом построить «оригинальное» берклианство, — а потом тайком протаскивать обратные взгляды, что ощущения связаны с определенными процессами в организме.
First sensations are declared to be “the real elements of the world"; on this an “original” Berkeleianism is erected—and then the very opposite view is smuggled in, viz., that sensations are connected with definite processes in the organism.
Недоверие к представлениям, которые мы можем лишь вывести из прямых чувственных восприятии, привело к крайности, прямо обратной прежней наивной вере.
Boltzmann says: “Mistrust of conceptions which we can derive only from immediate sense-impressions has led to an extreme which is the direct opposite of former naïve belief.
Претензии их, будто они поднялись выше материализма и идеализма, устранили противоположность точки зрения, идущей от вещи в сознанию, и точки зрения обратной, — это пустая претензия подновленного фихтеанства.
The claim that they have risen above materialism and idealism, that they have eliminated the opposition between the point of view that proceeds from the thing to consciousness and the contrary point of view—is but the empty claim of a renovated Fichteanism.
О том, что Бернштейн приписал Марксу прямо обратное действительной мысли Маркса, что Маркс с 1852 года выдвигал задачу пролетарской революции «разбить» государственную машину, об этом у Каутского ни слова.
Kautsky did not say a word about the fact that Bernstein attributed to Marx the very opposite of Marx's real idea, that since 1852 Marx had formulated the task of the proletarian revolution as being to "smash" the state machine.
Первый метаморфоз товара, его превращение из товарной формы в деньги, всегда является в то же время вторым противоположным метаморфозом какого-либо другого товара, обратным превращением последнего из денежной формы в товар.[85]
The first metamorphosis of one commodity, its transformation from the commodity-form into money, is therefore also invariably the second, and diametrically opposite, metamorphosis of some other commodity, the retransformation of the latter from money into a commodity.20
Резко развернувшись, они рванулись обратно к двери. Руки у Гарри дрожали, и он никак не мог повернуть ключ в замке. Наконец ему это удалось. Он потянул на себя дверь, и они с Роном влетели внутрь. Гермиона Грэйнджер стояла у стенки прямо напротив двери.
Wheeling around, they sprinted back to the door and turned the key, fumbling in their panic. Harry pulled the door open and they ran inside. Hermione Granger was shrinking against the wall opposite, looking as if she was about to faint.
Рабочим массам не только не внушалось, что близится время, когда они должны будут выступить и разбить старую, государственную машину, заменяя ее новой и превращая таким образом свое политическое господство в базу социалистического переустройства общества, — массам внушалось обратное, и «завоевание власти» представлялось так, что оставались тысячи лазеек оппортунизму.
far from inculcating in the workers' minds the idea that the time is nearing when they must act to smash the old state machine, replace it by a new one, and in this way make their political rule the foundation for the socialist reorganization of society, they have actually preached to the masses the very opposite and have depicted the "conquest of power"
Процесс обмена товара осуществляется, таким образом, в виде двух противоположных и друг друга дополняющих метаморфозов – превращения товара в деньги и его обратного превращения из денег в товар.[80] Моменты товарного метаморфоза представляют собой в то же время сделки товаровладельца – продажу, обмен товара на деньги; куплю, обмен денег на товар, и единство этих двух актов: продажу ради купли.
The process of exchange is therefore accomplished through two metamorphoses of opposite yet mutually complementary character – the conversion of the commodity into money, and the re-conversion of the money into a commodity.16 The two moments of this metamorphosis are at once distinct transactions by the weaver – selling, or the exchange of the commodity for money, and buying, or the exchange of the money for a commodity – and the unity of the two acts: selling in order to buy.
Было бы правильно, или должно было бы быть правильно обратное.
The opposite is—or ought to be—the case.
На обратной стороне почерком Сириуса было нацарапано:
There on the reverse side was a scribbled note from Sirius.
— Эффект обратного вызова заклинаний? — резко спросил Сириус.
“The Reverse Spell effect?” said Sirius sharply.
Но каждое из этих уравнений содержит и тождественное с ним обратное уравнение:
However, each of these equations implies the identical equation in reverse:
— Последние убийства, совершенные палочкой, — кивнул Дамблдор. — В обратном порядке.
“The last murders the wand performed,” said Dumbledore, nodding. “In reverse order.
Одна из палочек заставляет другую выдать в обратном порядке проделанные заклинания.
One of the wands will force the other to regurgitate spells it has performed—in reverse.
А следом говорю себе: «Ладно, вынь лампы и вставь их в обратном порядке».
Then I said to myself, “All right, take the tubes out, and reverse the order completely in the set.”
Гарри признательно похлопал фордик по капоту, и тот тронулся обратно в лес, где вскоре исчез в темноте.
Harry gave the car a grateful pat as it reversed back into the forest and disappeared from view.
Неужели сестру Дамблдора поразила такая же участь, хоть и по причине совершенно обратной? Неужели ее держали под запором за то, что она не была волшебницей?
Had Dumbledore’s sister suffered the same fate in reverse: imprisoned for her lack of magic?
4) «Правильно ли обратное утверждение: нет такого противочлена, которому бы но соответствовал центральный член — индивид? Понятно (!), неправильно… В архейскую эпоху зеленели леса… а человека не было» (148).
“Is the reverse assertion correct, namely, that there is no counter-term to which there is no corresponding central term—an individual? Naturally [!] not. In the Archean period the woods were verdant . yet there was no man” 143).
— Полтела осталось на месте, полтела перенеслось, — пояснил мистер Уизли, щедро поливая овсянку патокой. — Естественно, они застряли. Ни туда, ни обратно. Пришлось вызывать бригаду Экстренных Магических Манипуляций.
said Mr. Weasley, now spooning large amounts of treacle onto his porridge. “So, of course, they were stuck. Couldn’t move either way. Had to wait for the Accidental Magic Reversal Squad to sort them out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test