Traduzione per "в наступившем" a inglese
В наступившем
  • in the coming
Esempi di traduzione.
in the coming
А такой день наступит.
Because that day will come.
И вот такой момент наступил.
That time has now come.
Это время наступило.
That time has come.
Наступил ли конец оккупации?
Has the occupation come to an end?
Наступило время покончить с безнаказанностью.
The time has come to end impunity.
Мир, которого нет сегодня, наступит завтра.
Peace that does not come today will arrive tomorrow.
Однако я убежден в том, что такой день наступит.
But I am confident that the day will come that it will happen.
Через 60 лет этот день еще не наступил.
After 60 years, that date had not yet come.
Надеемся, что такой день наступит очень скоро.
We hope that day will come very soon.
Как сказал китайский посол, наступило обеденное время.
As the Chinese Ambassador said, lunchtime has come.
В наступившем столетии Индия рискует стать страной, наиболее страдающей от недостатка воды.
India risks being the country that suffers most... from the lack of water in the coming century.
На горизонте восходила новая луна. Наступил вечер.
The little moon was dipping to the horizon. Evening was coming on.
Китти хихикала и улыбалась, мечтая о том, чтобы поскорее наступила и ее очередь.
Kitty simpered and smiled, and hoped her turn was coming soon.
— Когда наступит солнцестояние, придет новый… — сказала фигура старика с бородой.
“…at the solstice will come a new…” said the figure of an old, bearded man.
Небо быстро темнеет, как будто ночь решила наступить раньше.
The sky was getting darker, as though night had decided to come early.
Драко Малфой лыбился так, словно Рождество наступило на месяц раньше;
Draco Malfoy looked as though Christmas had come a month early;
— Я и не думаю об этом! — сказал Фред, который выглядел так, будто его день рождения наступил раньше.
said Fred, who was looking like his birthday had come early. “Definitely not,”
Несколько человек вошли в хибарку, но только в темноте они нас не увидели и чуть не наступили на нас, когда мы полезли под кровать.
So in they come, but couldn't see us in the dark, and most trod on us whilst we was hustling to get under the bed.
Наступила ночь, когда вдруг в Доле загорелось множество огней, будто бы то были кострища и факелы. - Они уже здесь! – крикнул Балин.
There came a night when suddenly there were many lights as of fires and torches away south in Dale before them. “They have come!” called Balin.
Так как все заканчивается, то вскоре наступил день, когда Бильбо увидел край, где он родился и вырос, и в котором ему все было хорошо знакомо.
As all things come to an end, even this story, a day came at last when they were in sight of the country where Bilbo had been born and bred, where the shapes of the land and of the trees were as well known to him as his hands and toes.
После дивного, невиданного лета наступила тихая и ясная осень, но в октябре все равно хлынут дожди и задуют ветры.
The weather was still calm and fair, after one of the most lovely summers that people could remember; but October had come, and it must break soon and begin to rain and blow again.
Он, конечно, наступит уже не при нашей жизни, но наступит обязательно.
Which will not come in our time, of course. But it will come.
— ...никогда не наступит.
-will never come to pass.
И он наконец наступил.
It had finally come.
И тогда наступит революция!
Then comes revolution.
Их время еще наступит.
Their time will come.
Этот день наступит
The day will come
– И, как только наступит день…
“And once daylight comes?”
Вот и наступил этот момент.
The moment had come.
Когда же наступит утро?
When will morning come?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test