Traduzione per "в которых лишены" a inglese
В которых лишены
Esempi di traduzione.
in which are deprived
Страна пережила несколько лет разрушительного гражданского конфликта, который лишил ее ресурсов, необходимых для восстановления.
The country had endured several years of devastating civil strife, which had deprived it of resources for national reconstruction.
Он особенно обеспокоен вынесенными ранее судебными решениями, которые лишили общины саами зимних пастбищ.
It is particularly concerned about past court rulings which have deprived Sami communities of winter grazing lands.
Палестинский народ имеет законное право на сопротивление оккупации, которая лишила его земель и обрекла на изгнание.
The Palestinian people had a legitimate right to resist the occupation, which had deprived them of their lands and condemned them to exile.
КЛРД был особенно обеспокоен вынесенными ранее судебными решениями, которые лишили общины саами земель под зимними пастбищами.
CERD was particularly concerned about past court rulings which had deprived Saami communities of winter grazing lands.
Для этого необходимо, чтобы в процессе интеграции обеспечивалось равенство каждой личности, без принудительной ассимиляции, которая лишит человека свободно выбранной
That required a process of integration to ensure equality for every individual, but not enforced assimilation which would deprive individuals of their freely chosen identity.
Имею честь направить вам прилагаемую памятную записку о положении хорватского меньшинства в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория), которое лишено основополагающих прав меньшинства и человека.
I have the honour to submit to you the enclosed "Aide-memoire" on the situation of the Croat minority living in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), which is deprived of its fundamental minority and human rights.
12. Гн Кафандо (Буркина-Фасо) говорит, что давно настало время рассмотреть последствия резолюции 2758 (XXVI) Генеральной Ассамблеи, которая лишила Китайскую Республику на Тайване членства в Организации Объединенных Наций.
12. Mr. Kafando (Burkina Faso) said that it was high time to address the consequences of General Assembly resolution 2758 (XXVI), which had deprived the Republic of China on Taiwan of membership of the United Nations.
Такова мрачная ситуация, которая сохраняется в нашей стране уже более четырех лет; социально-экономическое положение нашего народа ухудшилось в результате войны, которая лишила наше правительство более половины его ресурсов.
This is the bleak situation that has been prevailing in my country for more than four years; the socio-economic situation of the people has deteriorated as a result of the war, which has deprived my Government of more than half of its resources.
37. На своей тринадцатой конференции главы государств и правительств стран - участниц Движения неприсоединения выступили против растущей маргинализации развивающихся стран, которые лишены доступа к благам глобализации, а также против разрыва в уровнях доходов между странами.
37. The Heads of State or Government of Non-Aligned Movement (NAM) countries, at their 13th Conference, had denounced the continuing marginalization of the developing countries, which were deprived of the benefits of globalization, and the persistent income gaps between the developed and developing economies in the face of globalization.
Коренные народы стали жертвами стратегий развития, которые лишили их экономической основы - земли и ресурсов, - которыми они практически никогда не пользовались.
Indigenous peoples have been, in fact, victims of development policies which deprive them of their economic base - land and resources - and they are almost never the beneficiaries.
58. Женщины на оккупированной палестинской территории и на оккупированных сирийских Голанах продолжают страдать в результате нарушения их прав в условиях израильской оккупации, которая лишила их основных прав на образование, здравоохранение, безопасность и свободу передвижения и весьма негативно сказалась на всех аспектах их жизни.
Women in the Occupied Palestinian Territory and the occupied Syrian Golan continued to suffer violations of their rights under the Israeli occupation, which deprived them of their basic rights to education, health care, security and freedom of movement, and had a major negative impact on all aspects of life.
Европейский союз также осуждает принятое властями Мьянмы решение принудить ее вернуться в Янгон, после того как она провела шесть дней в своей автомашине в знак протеста против властей Мьянмы, которые лишили ее возможности принять участие во встрече с членами Национальной лиги за демократию.
Furthermore, the European Union condemns the decision of the authorities of Myanmar to force her to return to Yangon after she had spent six days in her car in protest against the authorities of Myanmar, which deprived her of the possibility to take part in a meeting with members of the National League for Democracy.
125. Таким образом, данный раздел, наряду с другими мерами экономической блокады, был направлен на то, чтобы поддержать решение ньюйоркского суда, который лишил совместную кубинско-французскую компанию <<Гавана клаб холдинг>> права на регистрацию и потенциальную реализацию кубинского рома <<Гавана клаб>> в Соединенных Штатах, что причинило огромный экономический ущерб кубинскому народу.
125. That Section of the Act, together with the rest of the embargo measures, was thus used to support the ruling of the New York Court which deprived the Cuban-French joint venture Havana Club Holding of its rights to register and potentially market Havana Club Cuban rum in the United States, a ruling that has caused incalculable economic losses to the Cuban people.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test