Traduzione per "в заключении" a inglese
В заключении
Esempi di traduzione.
В итоге не связанный с заключением под стражу приговор был заменен приговором, предусматривающим заключение под стражу.
A non-custodial sentence was replaced with a custodial sentence.
- заключение под стражу.
Remand in custody.
2. Перед тем как быть заключенным под стражу в полиции, человек направляется к сотруднику, осуществляемому надзор за заключенными.
2. A person shall, before being placed in police custody, be presented to the custody officer;
с) заключение под стражу;
(c) Taking into custody;
Самоубийства в условиях тюремного заключения
Suicide in custody
Подсудимый остаётся в заключении.
Defendant stays in custody.
Нет подозреваемых в заключении.
There are no suspects in custody
Когда ты был в заключении.
When you were in custody.
- В здании предварительного заключения?
“Remanded in custody?”
Да, они останутся в заключении.
Yes, they will remain in custody.
- Нет, - возразил Оливас. - У нас заключенный в машине.
“No way. Not with a custody in the car.”
Назови это превентивным заключением.
Call it protective custody.
- Вы находитесь в здании предварительного заключения.
“You’ve been remanded in custody.”
– Не волнуйтесь. Я же сказал, что он в заключении.
Don't worry. I told you he's in custody.
Так что, она в заключении? Джейн не ответила.
So is she in custody?” Jane didn’t answer.
В любом случае он какое-то время провел в заключении. — Конечно.
The point is he was in custody for a while." "Sure.
Некоторые уже провели в заключении несколько лет.
Some have been in custody for a few years.
Она в заключении? — Медея Соммер никуда не денется.
Is she in custody?” “Medea Sommer isn’t going anywhere.
В этом уведомлении содержится заключение Прокурора и мотивы такого заключения.
This notification shall contain the conclusion of the Prosecutor and the reasons for the conclusion.
- В заключение, Господин Мэр.
- In conclusion, Mr. Mayor.
В заключение необходимо отметить...
In conclusion, it should be noted...
В заключение, эта речь великолепна,
In conclusion, this speech is brilliant,
ЗАКЛЮЧЕНИЕ Мы понимаем, что живем в загадочном, ошеломляющем мире.
CONCLUSION We find ourselves in a bewildering world.
– Таково Ваше предварительное заключение, сэр? – поднял брови бармен.
“What’s that, foregone conclusion then you reckon sir?” said the barman.
Но главное то, что всего яснее и скорее на русском сердце это заметишь, и вот мое заключение!
But the principal thing, and the conclusion of my argument, is that this is most clearly seen in the heart of a Russian.
Придя к этому заключению, он вернулся домой вдвое злее и раздражительнее, чем вышел.
Having come to this conclusion, he returned home twice as angry and irritated as when he had left.
Они с Янгом пришли к заключению, что такое нарушение имеет место, и теперь Ли рассказывал о разработанной ими теории, которая его объясняла.
He and Yang had come to the conclusion that parity was violated, and flow he was giving the theory for it.
Всё это сильно способствовало заключению, что Раскольников не совсем похож на обыкновенного убийцу, разбойника и грабителя, но что тут что-то другое.
All this contributed greatly to the conclusion that Raskolnikov was not quite like the ordinary murderer, outlaw, and robber, but that something else was involved.
Дуня увидела наконец, что трудно лгать и выдумывать, и пришла к окончательному заключению, что лучше уж совершенно молчать об известных пунктах;
Dunya saw at last that it was hard to go on lying and inventing, and came to a final conclusion that it was better to be completely silent on certain issues;
Гарри еще раньше все обдумал и пришел к заключению, что, если уж кому-то рассказывать о своих догадках, самый подходящий человек — мистер Уизли;
Harry had thought it through carefully and come to the conclusion that, if he was to tell anyone, Mr. Weasley was the right person;
Теперь заключение, финал, господа, финал, в котором заключается разгадка одного из величайших вопросов тогдашнего и нашего времени!
I am about to conclude, gentlemen; and my conclusion contains a reply to one of the most important questions of that day and of our own!
Они явились тебя арестовать! — торжествующе заявил дядя Вернон с видом человека, пришедшего к неоспоримому заключению. — Так ведь, дружок, дело обстоит?
They were coming to arrest you!” said Uncle Vernon, with the triumphant air of a man reaching an unassailable conclusion. “That’s it, isn’t it, boy?
Она пришла к заключению.
It reached a conclusion.
Ну вот, это было заключение.
That's the conclusion.
Заключение истинно?
The conclusion is true?
- Таким же было и заключение Мэтта.
“That was Matt’s conclusion.”
— Какое прозорливое заключение.
‘A perspicacious conclusion.’
– Не торопитесь с заключениями!
“Don’t jump to the wrong conclusions!
заключение относится к вам.
its conclusion applies to you.
- сказал он в виде заключения.
he said by way of conclusion.
Естественное следствие данного заключения
The corollary to that conclusion...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test