Traduzione per "в большей степени зависит" a inglese
В большей степени зависит
Esempi di traduzione.
Следовательно, они в большей степени зависят от внешней помощи.
Hence they were relatively more dependent on external assistance.
Как правило, они в большей степени зависят от краткосрочных выгод и при установлении партнерских отношений им более важны непосредственные результаты.
They are also typically more dependent on short-term benefits and need to see more immediate results when entering into a partnership.
Бедные семьи в большей степени зависят от участия женщин в процессах производства, обработки, хранения и приобретения продуктов питания.
Poor households are even more dependent on women's involvement in the production, processing, storage and purchasing of food.
Многие НРС, как правило, в большей степени зависят от добычи сырья и сельскохозяйственного производства и в меньшей − от обрабатывающей промышленности и услуг.
Many LDCs are generally more dependent on raw material extraction and agriculture, and less on manufacturing and services.
Бедняки обоих полов и всех возрастов в большей степени зависят от лесов в плане обеспечения себя средствами к существованию, чем более зажиточные люди.
Poor people, irrespective of gender and age, are more dependent on forests for their subsistence than wealthier people.
Некоторые НРС, главным образом небольшие и островные государства, в большей степени зависят от поступлений по статье услуг по сравнению с остальными.
Some LDCs, mainly the small and insular ones, are more dependent on service receipts than others.
16. Кроме того, женщины, в первую очередь с низким уровнем дохода, в большей степени зависят от услуг общественного транспорта, чем мужчины.
Women are also more dependent on public transport than men, especially when they are lower-income.
Для женщин, особенно женщин в сельских районах, которые в большей степени зависят от природных ресурсов, такие последствия являются еще более разрушительными.
For women, in particular rural women, who are more dependent on natural resources, these effects are more detrimental.
29. Не только женщины и молодежь, но и малоимущие в целом в большей степени зависят от лесов в плане получения денежных и неденежных доходов.
29. Not only women and youth but poorer people in general are more dependent on forests for cash and non-cash income.
В то время как сельские районы в существенной степени самодостаточны, население городов в большей степени зависит от импортных поставок продуктов питания.
While the rural areas are largely selfsufficient, the urban population is more dependent upon imported food supplies.
Она в большой степени зависит от благосостояния в экономической и социальной областях.
It is largely dependent on economic and social well—being.
В то же время значительная часть сельских жителей попрежнему живет, находясь на грани голода, и в большой степени зависит от поступления международной продовольственной помощи.
At the same time, a considerable share of the general rural population remains on the edge of starvation and is largely dependent on international food assistance.
Усиление роли Экономического и Социального Совета в большой степени зависит от его способности решать проблемы, которые наиболее актуальны для правительств и общественного мнения.
The enhancement of the role of the Economic and Social Council largely depends on its ability to address issues of major relevance to Governments and public opinion.
И то, принесет ли нам щедрость Мирового океана процветание или породит конфликты, в большой степени зависит от того, как мировое сообщество соблюдает правовой режим океана.
Whether the sea's bounty brings us prosperity or triggers conflict largely depends on how the international community maintains the public order of the ocean.
Однако не менее важно признать, что успех международных усилий с целью привлечения к ответственности индивидуальных правонарушителей в большой степени зависит от обмена информацией между государствами и МАГАТЭ.
However, it was equally important to recognize that the success of international efforts to bring individual offenders to justice largely depended on the sharing of information between States and IAEA.
46. Основным элементом, определяющим лишение свободы, является неспособность тех, кто является задержанным, защищать или охранять себя, поскольку их повседневная жизнь в большой степени зависит от решений, принимаемых персоналом центров задержания.
46. The main element that defines deprivation of liberty is the inability of those who are in detention to defend and protect themselves, as their daily life is largely dependent on the decisions taken by the staff at the detention facilities.
Основным элементом, определяющим лишение свободы, является неспособность тех, кто является задержанным, защищать или охранять себя, поскольку их повседневная жизнь в большой степени зависит от решений, принимаемых персоналом центров задержания (там же, пункт 46).
A defining element of the deprivation of liberty is the inability of those who are in detention to defend and protect themselves, as their daily life is largely dependent on the decisions taken by the staff at the detention facilities (ibid., para. 46).
Как мы видим, скорость эволюции в большей степени зависит от скорости изменения окружающей среды, нежели от каких-то особенностей животных как таковых.
As we have seen the rate of evolution is largely dependent on the rate of change of the environment rather than on any trait possessed by the animal itself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test