Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Они устали от терроризма, устали от деспотизма, устали от ненависти.
They are tired of terrorism, tired of despotism and tired of hatred.
Люди на Ближнем Востоке устали -- устали от кровопролития и устали от насилия.
The people of the Middle East are tired -- tired of bloodshed and tired of violence.
Таким образом, хотя устают не только они, именно они, пожалуй, устают к моменту окончания заседания больше, чем кто-либо другой.
Therefore, while they were not the only ones who got tired, they probably came out of a meeting more tired than anyone else.
Народ живет без надежды, он устал и подавлен...
They are a people without hope, tired and oppressed ...
Лидеры либерийских группировок устали от войны.
The Liberian factional leaders are tired of the war.
Я спросил его, уж не устал ли он. «Устал? – повторил он. – Не устал ли я?
I asked him if he was tired. ‘ “Tired?” he said, “tired?
Посидим, погреемся на солнышке, пока оно не спряталось. Устал, поди, держать-то нас. – Хм, устал, говоришь? Нет, я не устал.
Couldn’t we sit here together in the sun, while it lasts? You must be getting tired of holding us up.’ ‘Hm, tired? No, I am not tired.
Просто он устал от путешествия по дорогам, устал от дорог и просто устал, устал, устал.
Mostly he feels tired of road trips and tired of roads and just tired, tired, tired.
Он устал, устал ждать, устал искать, устал ютиться в тесноте чужого дома.
He feels tired, tired of waiting, tired of seeking, tired of living in a box.
Во всех арабских государствах люди устали от заявлений об успешных совместных действиях арабских государств.
Citizens in all Arab states have grown weary of the talk of the successes of joint Arab action.
Многие страны открыто признают тот факт, что они устали от большого числа беженцев, и демонстративно закрывают границы.
Many countries are openly admitting their weariness with large numbers of refugees and blatantly closing borders.
Мы также осознаем катастрофические последствия, которые санкции будут иметь для нашего уставшего от войны населения.
We are also aware of the disastrous effects that sanctions will have on our war-weary population.
Сахарский народ устал призывать к международному сообществу; совершенно ясно, что организовать референдум по вопросу о самоопределении невозможно.
The Sahrawi people had wearied of appealing to international forums; it was clear that it was impossible to organize a referendum on self-determination.
Международное сообщество устало от политически мотивированных резолюций по странам, которые не имеют никакого отношения к правам человека.
The international community was weary of politically motivated country resolutions which had nothing to do with human rights.
Выборы в Камбодже, проводившиеся в мае этого года, ознаменовали собой достойное гордости достижение для этой уставшей от войны страны и для Организации Объединенных Наций.
Last May's elections in Cambodia marked a proud accomplishment for that war-weary nation and for the United Nations.
Во многих случаях эти акты насилия приводили к распаду семьи после ухода супруга или детей, уставших от скандалов между родителями.
In many cases, it leads to the disintegration of the family after the departure of the husband or of children who have wearied of quarrelling between the parents.
Зашедшие в тупик переговоры между Израилем и Палестиной возродили наше беспокойство в связи с перспективами мира в регионе, уставшем от конфликтов.
Stalled negotiations between Israel and Palestine have renewed our anxiety about the prospects for peace in a region weary of conflict.
Очевидно также и то, что население страны и его традиционные лидеры устали от войны и стремятся к миру, с тем чтобы годы конфликтов, нестабильности и лишений поскорее ушли в прошлое.
Clearly, the ordinary people and traditional leaders are war-weary and yearn for peace and a way out of years of conflict, instability and deprivation.
А Бэк, устав гнаться за ними, вернулся в опустевший лагерь.
As for Buck, wearying of the pursuit, he returned to the desolated camp.
– Я почему-то страшно устала, – сказала она. – Мне надо, наверно, немного отдохнуть.
‘I am strangely weary,’ she said. ‘I must rest a little.
Он очень устал, руку грызла боль, все тело сотрясал озноб.
He was weary and full of pain, and his limbs trembled as with a chill.
– Не беспокойся, – ответил ему Боромир. – Я устал, но силы у меня еще есть; у Арагорна – тоже.
I am weary, but I still have some strength left, and Aragorn too.
– Ждать будем, – сказал Арагорн. – Я устал, и орков мы не нагоним.
‘We will wait,’ said Aragorn. ‘I am weary, and our hunt has failed.
Мой конь был измучен, да и я устал: мы покрыли в тот день огромное расстояние;
I had ridden very far already that day, and I was as weary as my horse;
Он устало вытянулся и надолго замолчал: дурнота одолевала его.
‘It only makes it worse.’ Then he stretched himself out, dizzy and weary, and he spoke no more for a while.
Наконец Чани сказала: – Здесь есть Податель? – Конечно, и не один, – устало ответила Джессика. – Мы теперь обязательно держим несколько Подателей.
Presently, Chani said: "Is there a maker here?" "There are several," Jessica said with a touch of weariness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test