Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Отсюда возникает вопрос, сколько денег может непрерывно поглощать эта сфера.
The question therefore arises of how much money this sphere continuously absorbs.
В качестве средства платежа деньги получают собственные формы существования, в которых они и находят себе место в сфере крупных торговых сделок, в то время как золотая и серебряная монета оттесняется главным образом в сферу розничной торговли.[119]
As the means of payment money takes on its own peculiar forms of existence, in which it inhabits the sphere of large-scale commercial transactions. Gold and silver coin, on the other hand, are mostly relegated to the sphere of retail trade.54
В сфере внутреннего обращения только один какой-нибудь товар может служить мерой стоимости, а следовательно, и деньгами.
Within the sphere of domestic circulation, there can only be one commodity which by serving as a measure of value becomes money.
В тех различных национальных мундирах, которые носят па себе золото и серебро в качестве монет и которые они снова снимают, появляясь на мировом рынке, обнаруживается разделение между внутренней, или национальной, сферой товарного обращения и всеобщей сферой мирового рынка.
The different national uniforms worn at home by gold and silver as coins, but taken off again when they appear on the world market, demonstrate the separation between the internal or national spheres of commodity circulation and its universal sphere, the world market.
Личная зависимость характеризует тут как общественные отношения материального производства, так и основанные на нем сферы жизни.
Personal dependence characterizes the social relations of material production as much as it does the other spheres of life based on that production.
Таким образом, Д – Т – Д' есть действительно всеобщая формула капитала, как он непосредственно проявляется в сфере обращения.
M–C–M’ is in fact therefore the general formula for capital, in the form in which it appears directly in the sphere of circulation.
— Пусть будет сфера, сказал Дидактилос, — Никаких проблем со сферой.
‘Let it be a sphere,’ said Didactylos. ‘No problem with a sphere.
Но где теперь сфера? — Половина сферы, — поправил Кейл. — В безопасности.
Where's this sphere then?" "Half-sphere," Cale corrected. "It's safe.
Были там и другие элегантные сферы еще выше, были сферы и ниже, и ни одна звезда в любой из этих сфер не имела ничего общего со звездами других сфер.
There were other fashionable spheres above them, and other fashionable spheres below, and none of the stars in any one of these spheres had anything to say to the stars in any other of these spheres.
Если в какойто сфере потенциал является недостаточным, то необходимо укрепить эту сферу.
Where there is a lack of capacity in an area, it is necessary to strengthen that area.
В сфере жизни, подвластной Афродите, то есть в сфере сексуального влечения, действуют те же законы.
That great area of life dominated by Aphrodite - the area of sexual passion - is very similar;
Во всех остальных сферах жизни настойчивость поощряется!
In every other area of life, perseverance is encouraged!
А потом она занималась, как она говорила, личной сферой.
Then she’d take care of what she called the personal area.
— Он знает, что в этой сфере я сильнее и сообразительнее.
“Because he knows that in this area, I am smarter and stronger.”
Злопамятство загрязняет и другие сферы жизни.
A grievance will also contaminate other areas of your life.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test