Traduzione per "быть разборчивым" a inglese
Быть разборчивым
Esempi di traduzione.
Хотя старые леди не должны быть разборчивыми.
Even though old ladies shouldn't be picky.
Мне позволенно быть разборчивой, в выборах мого сына.
I'm allowed to be picky about my son's choices.
Видите ли, девушки как Аллисон могут себе позволить быть разборчивой.
You see, girls like allison... They could afford to be picky.
Может быть, она чересчур разборчива?
Maybe she was being too picky;
разборчивы. - Что он подразумевал под этим?
picky.” What did he mean by that?
— Я не думала, что ты такой разборчивый.
"I wouldn't think that you'd be that picky," I said.
Как и все здесь, вода очень теплая, но сейчас не время быть разборчивым.
Like everything here, the water's on the warm side, but this is no time to be picky.
Они всеядны и поэтому могут есть все, хотя они и разборчивые едоки.
They're omnivorous, so they can eat anything, but they're picky eaters.
Все мы пришли к выводу, что она чересчур разборчива, зачастую себе во вред.
She was just too picky, we all said, at the time and often since, for her own good.
Моей первой мыслью было, что мне достаточно разборчивых по части еды в доме.
My immediate thought was I didn’t want to have another picky eater in the house.
— Быть может, я сужу о нем необъективно, но я чрезмерно разборчива, поэтому думаю, что он действительно талантлив.
'Of course I'm hugely biased, but I'm also a picky little bitch, and he really is good.
– У всех у вас молодые парни есть, – говорил мистер Гарнер. – Молодые, постарше, разборчивые, неряхи.
"Y'all got boys," he told them. "Young boys, old boys, picky boys, stroppin boys.
Вы, девочки, сейчас просто слишком разборчивы и романтичны: просто у вас слишком богатый выбор.
You girls are just so picky and romantic these days: you've simply got too much choice.
И не нужно быть разборчивым, подойдет любая.
You don't get to be choosy about how.
Зомби не настолько разборчивы.
Zombies weren't that choosy.
Но Сабрина не может позволить себе быть разборчивой.
But she couldn’t afford to be choosy.
О, тут разборчивость была бы преступлением.
Oh, but it would have been a crime to be choosy here.
– Женщины становятся более разборчивыми, – промолвила она.
'The ladies are a lot more choosy,' she said.
Нет, милый, я разборчива, мне понравиться нужно.
No, my dear, I’m too choosy. I have to like a man.
Она оказалась справедливой, а мое положение не позволяло мне быть разборчивым.
It seemed fair, and I wasn't exactly in a position to be choosy.
Сказать по чести, они и не со всяким гномом заговорят, настолько они разборчивы.
They’re fairly choosy about talking to most dwarfs, to tell you the truth.”
– Моя дорогая, – напомнил он ей. – Вы не можете позволить себе быть слишком разборчивой.
‘My dear girl,’ he admonished her, ‘you can’t afford to be choosy.
Мало кто из них изведал наслаждение с Присциллой, ибо она была разборчива.
Few had experienced those raunchy sessions with Priscilla firsthand. She was choosy.
Если Строители Городов так разборчивы в своих приглашениях, почему нельзя нам?
If the City Builders are choosy about whom they let up, why, so are we!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test