Traduzione per "быть рабским" a inglese
Быть рабским
Esempi di traduzione.
to be slavish
Поощрение прав бедных девочек-жертв рабства и их самостоятельная занятость в интересах освобождения от недостойного рабского существования
Promotion of human rights of poor girl-victims of slavery and their self-employment for liberation from slavish living without dignity Keoogo
Как известно всему международному сообществу, эти страдания были причинены стремлением заставить Ливию начать проводить политику примирения - политику рабского покорства.
As the entire international community knows, all this suffering was designed to force Libya to adopt a policy of appeasement, a policy of slavish acquiescence.
Рабская приверженность правилу о программе работы и продолжающееся прискорбное извращение правила консенсуса также означали бы, что одна-единственная делегация способна заблокировать программу работы, ставящую своей единственной целью установить график таких обсуждений.
Slavish application of rule on the programme of work and continued misapplication of the consensus rule regrettably would also mean that a single delegation could block a work programme that sought only to schedule such discussions.
Все думают, что он от рабских чувств, а он просто оттого, что своего гнезда птичьего стыдится: стыдливый такой человек!
Everyone thinks he does it out of slavish feelings, but it's simply because he's ashamed of that bird's nest of his—such a bashful man!
А тут хоть и мертвечинкой припахивает, из каучука сделать можно, — зато не живая, зато без воли, зато рабская, не взбунтуется!
While here, though there may be a whiff of carrion, and it may all be made out of rubber—still it's not alive, still it has no will, still it's slavish, it won't rebel!
Их преданность президенту была почти рабской.
The devotion they gave him was almost slavish.
После рабского рациона это было настоящее пиршество!
After a slavish diet, it was a real feast!
Ей нужен был кто-то, чтобы боготворить, ему — рабская преданность.
She needed someone to worship; he needed slavish devotion.
Благодаря ее рабской приверженности покупкам по телефону она всегда была в долгах.
Thanks to her slavish devotion to on-line shopping, she was always in debt.
И не только терпели – поклонялись им. Какой рабский дух! Не правда ли?
Not only stand them, but worship them? What a slavish spirit, don’t you think so?”
Они способны полностью вскружить человеку голову, внушить ему почти рабское поклонение.
It is said they can infatuate the unguarded mind, inspiring a near-slavish devotion.
Он производит впечатление человека с восьмилетним образованием, испытывающего рабское почтение к правам корпораций.
He appears to have an eighth-grade education and slavish respect for the rights of corporations.
но я стала старше, и моя рабская преданность ему переросла в более спокойное чувство.
but I had grown up a little, and my slavish adoration of him had turned to a more comfortable affection.
Я сама тоже росла с братьями, и для меня не было открытием, что девочки иной раз рабски преклоняются перед мальчиками.
I had had brothers myself, and it was no revelation to me that little girls could be slavish idolaters of little boys.
Ее почти рабское поклонение вместо того, чтобы смягчить мое сердце, только взлелеяло в нем суровую нетерпимость.
This slavish homage, instead of softening my heart, only pampered whatever was stern and exacting in its mood.
Использование рабского труда
Use of slave labour
j) Национальная комиссия по искоренению рабского труда;
(j) National Commission for the Eradication of Slave Labour;
D. Борьба с рабским трудом (рекомендация 3)
D. Combating slave labour (Recommendation 3)
f) статьей 181−1 - использование рабского труда;
(f) Article 181-1, for use of slave labour;
Властям известно о случаях создания режимов, предусматривающих почти рабский труд.
Cases of quasi-slave labour regimes are known to the authorities.
Незаконная миграция: незаконная перевозка людей, торговля людьми и рабский труд
Irregular migration: smuggling, trafficking and slave labour
Более того, многих рабочих заставляли работать в рабских условиях.
Moreover, many workers have been forced to work in slave-like conditions.
45. Торговля людьми также связана с рабским трудом.
45. Trafficking in human beings was also tied to slave labour practices.
В этом законе дается определение "эксплуатации" как акта содержания человека в рабских условиях.
This Act defines 'exploitation' as an act of keeping human being as slave.
— Рабский труд. — Гермиона буквально задохнулась от гнева. — Вот что создало этот ужин — рабский труд.
Slave labor,” said Hermione, breathing hard through her nose. “That’s what made this dinner. Slave labor.”
Возделывание сахара и табака может вынести расходы по обработке земли рабским трудом;
The planting of sugar and tobacco can afford the expense of slave-cultivation.
Как сахарные, так и табачные плантации могут оправдать издержки рабского труда, причем первые еще в большей степени, чем последние.
Both can afford the expense of slave-cultivation, but sugar can afford it still better than tobacco.
Взглянув на лиловый шрам на лице своего взрослого друга, Пауль вспомнил, что его нанес Зверь Раббан в рабских копях на Джеди Прим.
He looked at the beet-colored inkvine scar on the man's jaw, remembering the story of how it had been put there by Beast Rabban in a Harkonnen slave pit on Giedi Prime.
Они с Фродо, конечно, ничего не знали об огромных рабских плантациях далеко на юге этого обширного края – за дымным вулканом, возле горько-соленых вод озера Нурнен;
Neither he nor Frodo knew anything of the great slave-worked fields away south in this wide realm, beyond the fumes of the Mountain by the dark sad waters of Lake Núrnen;
Не рабски попадаясь на крючок иезуитам, а нашу русскую цивилизацию им неся, мы должны теперь стать пред ними, и пусть не говорят у нас, что проповедь их изящна, как сейчас сказал кто-то…
Not as slaves, allowing ourselves to be caught by the hooks of the Jesuits, but carrying our Russian civilization to THEM, we must stand before them, not letting it be said among us that their preaching is 'skilful,' as someone expressed it just now."
Он видел и то, как тот стоял – свободно, но наготове. И мышцы наготове… для победы. Рабский «телеграф» донес до гладиатора послание Хавата: у тебя будет реальный шанс убить на-барона.
He marked the way the man stood, loose and ready, muscles prepared for victory. The slave grapevine had carried Hawat's message to this one: "You'll get a true chance to kill the na-Baron ."
Гермиона бросила на весело пляшущее пламя мрачный взгляд, и Гарри отчетливо услышал, как она пробормотала «рабский труд», прежде чем пожелать им спокойной ночи, после чего удалилась в спальню девочек.
Hermione cast the merrily dancing flames a dark look, and Harry distinctly heard her mutter “Slave labor” before bidding them good night and disappearing through the doorway to the girls’ dormitory.
Это была поистине мордорская пустыня, памятник на вечные времена непосильному труду рабских полчищ – цели трудов забудутся, но след их пребудет: опоганенная, неисцелимо изуродованная земля, разве что волны Великого Моря сокроют ее от глаз.
They had come to the desolation that lay before Mordor: the lasting monument to the dark labour of its slaves that should endure when all their purposes were made void; a land defiled, diseased beyond all healing — unless the Great Sea should enter in and wash it with oblivion.
Но того факта, что в форме товарных стоимостей все виды труда выражаются как одинаковый и, следовательно, равнозначный человеческий труд, – этого факта Аристотель не мог вычитать из самой формы стоимости, так как греческое общество покоилось на рабском труде и потому имело своим естественным базисом неравенство людей и их рабочих сил.
However, Aristotle himself was unable to extract this fact, that, in the form of commodity-values, all labour is expressed as equal human labour and therefore as labour of equal quality, by inspection from the form of value, because Greek society was founded on the labour of slaves, hence had as its natural basis the inequality of men and of their labour-powers.
Вика в страхе скорчилась на рабском матраце, в тени рабского кольца.
Vika crouched terrified on the slave mat at the foot of the couch, in the very shadow of the slave ring.
Вспомни рабский рацион.
Remember the slave diet.
И все построено рабским трудом!
And all of this built by slave labor!
Они купили ваших рабские судей, развратили ваших рабских законников и обрекли ваших сыновей и дочерей на ужасы, пострашней рабского труда на плантациях.
They have purchased your slave judges, they have debauched your slave legislatures, and they have forced to worse horrors than chattel slavery your slave boys and girls.
Вот вам возмездие за вашу рабскую философию.
There is the Nemesis of your slave philosophy.
— Даже если это рабские желания, — подтвердил я.
“Even though they are those of a slave,”
Но он не может приземлиться и на рабской планете.
But he couldn’t land on a slave planet either;
Рабские планеты никогда не были так перенаселены;
The slave worlds never held this heavy an overpopulation;
Его спасло рабское клеймо.
His slave brand had saved him.
- Тебе, конечно, известна рабская плетка?
Surely you are familiar with a slave whip?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test