Traduzione per "быть признан невиновным" a inglese
Быть признан невиновным
Esempi di traduzione.
be found not guilty
На этом основании подзащитные были признаны невиновными.
The defendants where consequently found not guilty.
Если этот гражданский служащий признается невиновным, он восстанавливается в его должности".
If found not guilty, the civil servant will be re-instated".
Судебное разбирательство было завершено после того, как обвиняемые были признаны невиновными и оправданы.
This matter was finalised in court after the accused were tried, found not guilty and acquitted.
Зейнил Делалич был признан невиновным и освобожден 16 ноября 1998 года.
Zejnil Delalic was found not guilty and released on 16 November 1998.
Решение было вынесено 16 ноября 2005 года, и обвиняемый был признан невиновным.
Judgement was delivered on 16 November 2005 and the accused was found not guilty.
Позднее, после предъявления ему обвинения в совершении уголовного правонарушения, он был признан невиновным магистратским судом.
He was later found not guilty in a magistrate's court after a criminal charge was laid.
Г-н Крстич был признан невиновным и был оправдан по одному пункту обвинения в проявлении неуважения к суду.
Mr. Krstić was found not guilty and acquitted of one count of contempt of court.
Эти суды выносили все типы приговоров, причем некоторые из обвиняемых были признаны невиновными.
In fact, these courts passed all types of sentences, and some of the accused were actually found not guilty.
Существует ли статистика числа лиц, содержавшихся в предварительном заключении, которые были признаны невиновными?
Were there any statistics on the number of remand prisoners who had been found not guilty?
когда он был признан невиновным в совершении деяний, в которых его обвиняли в уголовном суде.
When he or she has been found not guilty of the facts of which he or she is accused by a criminal court.
Парень может быть признан невиновным из-за умопомешательства?
Couldn't the kid be found not guilty by reason of insanity?
Тео признали невиновным по причине временного умопомешательства.
Theo was found not guilty by reason of temporary insanity.
Ее судили, признали невиновной, но улики настолько изобличали ее, что, несмотря на оправдательный приговор, общественное мнение посчитало убийцей именно ее.
She had been tried and found not guilty, but the evidence was so damning that notwithstanding the verdict the general opinion was that she had in point of fact committed the crime.
Теперь же изолированная от города «Гора» стала тщательно охраняемым учреждением, в котором содержались люди, совершившие мерзкие преступления, но в силу невменяемости признанные невиновными. – Как она? – спросил Пендергаст.
Now, thanks in part to its insular location, it had become a high-security facility for people who had committed heinous crimes but were found not guilty by reason of insanity. “How is she?” Pendergast asked.
Понимаешь, если твой предполагаемый убийца был бы признан невиновным и оправдан судом присяжных, полиция не могла бы вернуться к делу С — или по той же причине к делу В — и привлечь его снова к суду по другому обвинению.
You see, if your putative murderer were to be found not guilty by a jury and acquitted, the police could come back with C—or for that matter B—and bring him into court all over again on this different charge.
В восьмидесятом он предстал перед судом, был признан невиновным по причине невменяемости и препровожден в Даунстэйтский госпиталь для невменяемых преступников, где тремя годами позже был задушен соседом по палате, который не согласился с попыткой Калиндара искупать его в крови Агнца и спешно доставить в объятия Спасителя.
In 1980 he went on trial, was found not guilty by reason of insanity, and was sentenced to the Downstate Hospital for the Criminally Insane, where three years later he was strangled by a fellow inmate who objected wholeheartedly to Kalendar’s attempt to wash him in the blood of the Lamb and deliver him posthaste into the arms of his Savior.
В 1780 году их обвинили в ограблении бристольской почты, ввиду отсутствия улик признали невиновными, но тотчас же снова предали суду по другому обвинению, на этот раз в подлоге, причем Джозеф был оправдан, а Джордж приговорен к смертной казни.
They were tried for robbing the Bristol mail in 1780; and being acquitted for want of evidence, were tried immediately after on another indictment for forgery— Joseph was acquitted, but George capitally convicted.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test