Traduzione per "быть подобен" a inglese
Быть подобен
Esempi di traduzione.
Он подобен великой Пирамиде с полой гробницей внутри".
It is like the great Pyramid, which harbours an empty tomb.
Мир подобен дождю, после которого растет трава,
Peace is like rain which makes the grass grow,
Он подобен морю: с течением времени его глубина только возрастает.
He is like the sea: his depths increase with the passage of time.
Наш Трибунал подобен гиганту, у которого нет рук и ног.
Our Tribunal is like a giant who has no arms and no legs.
Каждая отдельная личность создана по "образу и подобию" Того, Кто есть начало всего существующего.
Each and every human person has been created in the image and likeness of the One who is the origin of all that is.
В этом состоит значение необходимой солидарности между братьями и сестрами, всеми созданными по образу и подобию Бога.
This is the meaning of that indispensable solidarity among brothers and sisters, all created in the image and likeness of God.
С этих пор политическая система Туниса, по образу и подобию западных демократий, стала системой либерального толка.
Since then, Tunisia's political system, like that of the Western democracies, has become a liberal one.
Многие из них связаны с причинением "сильной боли или страдания" и по своим проявлениям могут рассматриваться в качестве подобия пыток.
Many of them involve "severe pain and suffering" and may be considered "torture like" in their manifestation.
"Человек подобен дереву, которое нужно встряхнуть, чтобы оно уронило свои плоды", - говорил Альфред де Ламартин.
To quote the words of the French poet Lamartine, "Man is like a tree that you must shake for the fruit to fall out".
Она хотела бы знать, почему правительство не создало независимый следственный орган по подобию, например, комиссии <<Кахан>>.
She would like to know why the Government had not established an independent investigation body, modelled, for example, on the Kahan Commission.
То, чем он может завладеть только исподтишка… некое… подобие оружия.
Stuff he can only get by stealth… like a weapon.
Емкость представляла собой подобие большой ванны, но только с крышкой.
A sense-deprivation tank is like a big bathtub, but with a cover that comes down.
– «Да не построишь машины, наделенной подобием разума людского», – процитировал Пауль.
"'Thou shalt not make a machine in the likeness of a man's mind,' " Paul quoted.
И тут мы увидели некое подобие общежития — окно открыто, за ним различаются двухъярусные кровати.
We saw something that looked like a rooming house, with an open window, and you could see bunk beds in there.
Охранник опустил ее на странное латунное приспособление — подобие весов, но с единственной чашечкой.
The wizard dropped it on to a strange brass instrument, which looked something like a set of scales with only one dish.
— Совсем паршивое, — ответил Гарри. В первый раз по лицу Сириуса пробежало какое-то подобие улыбки.
“No, it’s been lousy,” said Harry. For the first time, something like a grin flitted across Sirius’s face.
Шум с Севера был подобен вою урагана, а сосны на подкряжьях скрипели и трещали от бури.
The first we heard of it was a noise like a hurricane coming from the North, and the pine-trees on the Mountain creaking and cracking in the wind.
Его стоимостное бытие проявляется в его подобии сюртуку, как овечья натура христианина – в уподоблении себя агнцу божию.
Its existence as value is manifested in its equality with the coat, just as the sheep-like nature of the Christian is shown in his resemblance to the Lamb of God.
— Подобие, — сказал он.
A likeness.’ he said.
Но он подобен змее.
But he is like a snake.
Он был подобен Хенаро;
He was like Genaro.
– Их подобие Конгресса.
Kind of like their version of Congress.
Затем… внутри… он подобен
Then—within—it is like
- И ты думаешь, что я подобен им, не так ли?
And you think I'm like that, don't you?
– Страх подобен боли.
Fear is like pain.
Фонд подобен айсбергу.
The foundation’s like an iceberg.
Такой сон подобен вечности;
Such a sleep is like eternity;
Этот проект резолюции подобен резолюции 64/185 Генеральной Ассамблеи.
The draft resolution was similar to General Assembly resolution 64/185.
Расизм подобен айсбергу: в нем содержится скрытая опасность, которая не просматривается непосредственным образом.
Racism was similar to an iceberg: there was an underlying danger that was not immediately visible.
Данный проект резолюции подобен резолюции 48/9 от 25 октября 1993 года.
The draft resolution is similar to resolution 48/9 of 25 October 1993.
Изучив доклад, моя делегация отмечает, что по своей композиции и структуре он подобен прошлогоднему докладу.
In studying the report, my delegation notes that its composition and structure are similar to those of last year's report.
Российский закон создан по подобию аналогичного законодательного акта, действующего в Соединенных Штатах Америки.
The Russian law had been modeled on a similar piece of legislation in effect in the United States of America.
Подобием полового сношения также является мастурбация как действия, имитирующие фрикции во время коитуса.
Similar to sexual intercourse is also manual masturbation as an act of simulating friction, which occurs during coitus.
Несмотря на кажущееся подобие между неподпитываемыми водоносными горизонтами и углеводородными пластами, различие между ними весьма значительно.
Despite the apparent similarity between non-recharging aquifers and hydrocarbons, the differences between them were significant.
Наш опыт подобен опыту многих других малых государств, его должны понять и оценить крупные государства.
Our experience is similar to that of many other small States and one which the big States should understand and value.
Этот подход подобен тому, который в настоящее время используется для финансирования выплаты пенсионных пособий персоналу, и этот механизм начисления, как ожидается, станет постоянным.
The approach was similar to how staff pension benefits were currently funded and the accrual was expected to remain in place on a permanent basis.
Общий индекс подобия, основанный на каноническом корреляционном анализе, может обеспечить такую основу, относительно легко поддается построению и имеет широкое применение.
A common index of similarity based on canonical correlation analysis can provide such a benchmark, is relatively easy to construct, and is widely applicable.
подобия, отражения...
similarities, reflections ...
Нет, это было не подобие, а идентичность.
No, it was not a similarity, it was an exact replica.
Они ищут подобия в данных.
They look for similarities in data.
Он сказал, что его опыт был подобен моему.
He said that my experience was similar to his own.
Но основа все та же — принцип магического подобия.
But the basic magical principle of similarity is the foundation of true science.
Весьма остроумное применение закона подобия!
It was a very clever application of the law of similarity, I'll say;
таков закон подобия. Каждый из них был образом другого.
this is what is called the law of similarity. Each was the other.
Я видел связи между явлениями, подобия и параллели;
I just saw connections between things, similarities, parallels;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test