Traduzione per "быть под землей" a inglese
Быть под землей
Esempi di traduzione.
to be underground
Моя голова должна быть под землей.
My head's supposed to be underground.
– Вот уж неслыханное дело! – сказал он. – Эльф спускается под землю, а гном боится!
‘Here is a thing unheard of!’ he said. ‘An Elf will go underground and a Dwarf dare not!’ With that he plunged in.
В Косом переулке тесно, а под землю упрятать, как Министерство, не годится — для здоровья вредно.
Nowhere in Diagon Alley was big enough and we couldn’t have it underground like the Ministry—wouldn’t be healthy.
– Согласно легенде, – сказал он, – магратейцы большую часть времени жили под землей. – Почему? – заинтересовался Артур.
“According to the legends,” he said, “the Magratheans lived most of their lives underground.” “Why’s that?” said Arthur.
К тому же оттуда еще выбраться надо… «Гринготтс» глубоко под землей находится… сотни километров под Лондоном — чуешь?
And then yeh gotta find yer way—Gringotts is hundreds of miles under London, see. Deep under the Underground.
Гарри подумал, что это могло быть где-то под землей, так как не было окон, свет давали факелы, развешанные по стенам, точь-в-точь такие же, как в Хогвартсе.
he thought it might even be underground, for there were no windows, merely torches in brackets such as the ones that illuminated the walls of Hogwarts.
— Как же так, мистер Уизли, — спросил Гарри, проходя мимо окна, в которое лился солнечный свет, — разве мы не под землей?
said Harry, as they passed a window through which sunlight was streaming, “aren’t we still underground?” “Yes, we are,” said Mr. Weasley.
Я наконец посоветовал ему, вместо того, чтобы закапывать такую кучу золота в землю даром, вылить из всей этой груды золотой гробик «замороженному» ребенку и для этого ребенка выкопать.
I persuaded him that, instead of putting it all away uselessly underground, he had better melt it down and make a golden coffin out of it for his starved child, and then dig up the little one and put her into the golden coffin.
– Под землей? – с сомнением повторил Пилорат. – Да, под землей. А почему бы и нет?
Underground?” said Pelorat doubtfully. “Yes. Underground. Why not?
Гробница, под землей – ведь так?
The shrine is underground--is it not?
Под землей было прохладно.
It was cool underground.
Под землей было холодно.
IT WAS COLD underground.
Под землей загремят взрывы.
Explosions underground.
– Мы под землей, Лоренс.
"We're underground, Lawrence.
- Мы под землей, дружище.
"We're underground, pal.
– Он под землей, Род.
"he's underground, rod.
Члены группы были едины с землей - их предки покоились в ней.
The group was the land - its ancestors were buried in it.
Его тело было предано земле без проведения необходимого вскрытия.
His body is said to have been buried without the necessary autopsy.
Все отходы, образующиеся в результате детонации, собираются и захораниваются глубоко под землей.
All the residue resulting from the operation of detonation is collected and buried in deep pits.
Они дошли до того, что закопали в землю листовое железо и оконное стекло.
They went so far as to bury the sheet metal walls of huts and the glass windows of dwellings.
Местные власти заявили, что после столкновений ими были преданы земле трупы 62 гражданских лиц.
Local authorities claimed to have buried 62 civilians since the clashes.
Ну разве может находиться под землей волшебный банк, набитый золотом?
Could there really be piles of wizard gold buried miles beneath them?
Ган-бури-Ган присел и коснулся земли шишковатым лбом в знак прощания.
Ghân-buri-Ghân squatted down and touched the earth with his horny brow in token of farewell.
Кто знает, куда подевались пропащие арнорские и гондорские Камни? В земле они схоронены или зарылись в ил на речном дне?
Who knows where the lost Stones of Arnor and Gondor now lie, buried, or drowned deep?
На вершине ее торчал черный камень, круглый, как огромный шар, наполовину вкопанный в землю и все же высотой в человеческий рост.
For upon the top stood a black stone, round as a great globe, the height of a man, though its half was buried in the ground.
Он всё не знал, куда их девать, ломал себе над ними голову, дрожал от страха, что их украдут, и наконец будто бы решил закопать их в землю.
He could not make up his mind what to do with the money, and tore his hair over it. He trembled with fear that somebody would rob him, and at last he decided to bury it in the ground.
Вон там, видите, вскопано? — Хагрид указал на тот самый клочок земли, что он копал, когда Гарри стоял у окна совятника. — Я там зарыл золотые монеты.
See over there?” He pointed at the large patch of freshly turned earth Harry had watched him digging from the Owlery window. “I’ve buried some gold coins.
Только твоя мама этой животине не обрадуется, нюхлер весь дом сроет, — улыбнулся лесничий. — Сдается мне, они нашли все, я сто монет-то всего и зарыл, — прибавил он, обходя взрытую землю. Зверьки, однако, продолжали нырять. — А вот и Гермиона.
“They wreck houses, nifflers. I reckon they’ve nearly got the lot, now,” he added, pacing around the patch of earth while the nifflers continued to dive. “I on’y buried a hundred coins. Oh there y’are, Hermione!”
— Ах, Хагрид, Хагрид, ну почему ты его не отпустил! — сказала Гермиона, усевшись на вырванное из земли дерево и пряча лицо в ладони. — Как ты теперь думаешь управиться со свирепым великаном, который даже не хочет здесь оставаться?
“Oh, Hagrid, why on earth didn’t you let him!” said Hermione, flopping down on to a ripped up tree and burying her face in her hands. “What do you think you’re going to do with a violent giant who doesn’t even want to be here!”
А приречные земли опять изменились. Бурые, поросшие терновником утесы подступали к Андуину с обеих сторон; за ними, громоздясь все выше и выше, вставали уступчатые скалистые кряжи с черными провалами глубоких ущелий;
Soon they were passing through a hilly rocky land, and on both shores there were steep slopes buried in deep brakes of thorn and sloe, tangled with brambles and creepers. Behind them stood low crumbling cliffs, and chimneys of grey weathered stone dark with ivy;
Я отправляюсь в море на шхуне, с боцманом, играющим на дудке, с матросами, которые носят косички и поют песни! Я отправляюсь в море, я поплыву к неведомому острову искать зарытые в землю сокровища! Я был погружен в эти сладостные мечты, когда мы дошли наконец до большого трактира. Нас встретил сквайр Трелони. На нем был синий мундир.
And I was going to sea myself, to sea in a schooner, with a piping boatswain and pig-tailed singing seamen, to sea, bound for an unknown island, and to seek for buried treasure! While I was still in this delightful dream, we came suddenly in front of a large inn and met Squire Trelawney, all dressed out like a sea-officer, in stout blue cloth, coming out of the door with a smile on his face and a capital imitation of a sailor's walk.
Фаустино похоронили в этой земле.
Faustino was buried in this same earth.
Поблагодарим же ее и предадим земле.
Let us thank and bury it.
Или я зарою диск в землю.
Or I'll bury this disc in the earth."
Похороните их в моей земле.
Bury them in my earth.
Умерших надо предавать земле.
The dead should to be buried in the ground.
Она оказалась похороненной под слоем земли, но ненадолго.
She was buried, but not for long.
Похоронить в священной земле и воскресить.
Bury in sacred ground and recover.
- Внука хоронить. - Его в землю зароют?
Are they going to bury him in the ground?
Да и все равно под землей она оставаться не станет.
Anyway, it wouldn’t stay buried.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test