Traduzione per "быть по существу" a inglese
Быть по существу
Esempi di traduzione.
По существу, она классифицируется как механическая.
This is essentially a mechanical risk;
Правительство по существу намерено:
Government is essentially considering to:
Фактически существует две альтернативы.
There are essentially two alternatives.
ДНЯО по существу является дискриминационным.
The NPT is essentially discriminatory.
По существу, для этого имеются две причины.
There are essentially two reasons for this.
Вот о чем по существу говорится в докладе.
This is essentially what the report says.
По существу, эти два значения не различаются.
These two meanings are not essentially different.
поэтому А. Леви прав по существу, когда он говорит, что для Маркса «феноменальной деятельности» человечества соответствует «деятельность вещей», т.е.
Lévy is therefore essentially right when he says that in Marx’s opinion there corresponds to man’s “phenomenal activity” “an activity of things,”
Напротив, во второй форме тотчас же обнаруживается скрывающаяся за этим основа, по существу отличная от случайного проявления и определяющая собой это последнее.
In the second form, on the contrary, the background to this accidental appearance, essentially different from it, and determining it, immediately shines through.
Но если дух такого управления, даже поскольку речь идет о его руководителях в Европе, является, таким образом, по существу и, пожалуй, безнадежно неправильным, то практика его в Индии является таковой в еще большей степени.
But if the genius of such a government, even as to what concerns its direction in Europe, is in this manner essentially and perhaps incurably faulty, that of its administration in India is still more so.
– Это грузолет, – продолжал объяснять Хават. – По существу, просто большой орнитоптер, чья единственная функция в том, чтобы доставлять машины к богатым Пряностью пескам, а потом спасать их при появлении червей.
"This is a carryall," Hawat said. "It's essentially a large 'thopter, whose sole function is to deliver a factory to spice-rich sands, then to rescue the factory when a sandworm appears.
Одним словом, надежда хоть и могла бы быть, но весьма эфемерная, потому никаких, в сущности, прав на вспоможение, в сем случае, не существует, а даже напротив… А она уже и о пенсионе задумала, хе-хе-хе! Бойкая барыня!
In short, though there might be hope, it is quite ephemeral, because essentially there are no rights to assistance in this case, and even quite the opposite...And she's already thinking about a pension, heh, heh, heh!
На каждой планете, чей облик не искажен человеком, существует естественная красота движения и равновесия, – говорил Кинес. – В этой красоте легко можно увидеть общий для всякой жизни динамический стабилизирующий фактор.
"There's an internally recognized beauty of motion and balance on any man-healthy planet," Kynes said. "You see in this beauty a dynamic stabilizing effect essential to all life. Its aim is simple;
Отсюда лозунг меркантилистской системы – торговый баланс.[126] Международным покупательным средством золото и серебро служат по существу тогда, когда внезапно нарушается обычное равновесие обмена веществ между различными нациями.
Hence the slogan of the Mercantile System: balance of trade.60 Gold and silver serve essentially as international means of purchase when the customary equilibrium in the interchange of products between different nations is suddenly disturbed.
…«Разнообразие истолкований, которые вызвала Коммуна, и разнообразие интересов, нашедших в ней свое выражение, доказывают, что она была в высшей степени гибкой политической формой, между тем как все прежние формы правительства были, по существу своему, угнетательскими.
The multiplicity of interpretations to which the Commune has been subjected, and the multiplicity of interests which expressed themselves in it show that it was a thoroughly flexible political form, while all previous forms of government had been essentially repressive.
– По существу, именно так.
      “That is essentially correct,”
Но по существу они не так уж отличались друг от друга.
But in essentials,not unlike .
Но по существу я не знаю ничего.
But essentially I know nothing.
— Но компьютер, по существу, тот же робот.
“But a computer is essentially the same as a robot.”
Стригои были по существу в ловушке.
The Strigoi were essentially trapped.
Война по существу велась на два фронта.
The war was essentially a triangular struggle.
Несчастье не изменило его по существу.
The accident had not essentially changed him.
- Вы, по-существу, правы насчет того, как и что было сделано.
You are essentially correct as to what was done.
Выступление Лоуэнберга свелось, по существу, к просьбе о милосердии.
Lowenberg's plea essentially was for clemency.
По существу, у тебя не было никакой необходимости устранять эмиссара.
There was, essentially, no need for you to eliminate the emissary.
Вопросы существа:
Procedural issues: Insufficient substantiation of claims
Существует множество доказательств этого факта.
There is abundant evidence to substantiate this fact.
По существу эквивалентный уровень надежности
Substantially equivalent level of reliability
Эти два предложения по существу весьма схожи.
The two proposals are substantially similar.
Вопросы существа, касающиеся контрактов и закупок
Substantial contracts and procurement matters
Необходима серьезная перестройка существующих институтов.
A substantial reconstruction of institutions was necessary.
В 2011 году она по существу не изменилась.
The figure remained substantially stable in 2011.
Более того, по существу их анализы верны.
Furthermore, they are substantially correct in their analysis.
Существует довольно солидное вознаграждение за его поимку или смерть.
There is a rather substantial reward for his capture or death.
Но эта двойная звезда уникальна: когда-то она служила домом разумным существам.
But this binary is unique in a substantial way: it was once the home of an intelligent species.
Вскоре он приобрел свой собственный немалый островок смотревших на него существ.
Soon be bad acquired his own substantial little island of watchful beings.
- Ты знаешь, - сказала она внезапно, - существует предание о сильных королевах Баккипа.
“Did you know,” she asked me suddenly, “that there is a substantial history of strong Queens at Buckkeep?
Воображаемое существо было таким же бестелесным, как и то, которое я встретил в свою первую ночь в деревне.
It was never any more substantial than it had been the first night in the village churchyard.
Сейчас существо напоминало рептилию, с массивным хвостом вместо плавника и когтями на хорошо сформированных лапах.
Now it was almost reptilian, with a substantial fleshy tail in place of the flukes, and claws on well-articulated feet.
Разрешите мне сказать, дорогой доктор, что это возражение имеет скорее формальный характер, нежели касается существа дела.
But permit me to say, my dear Doctor, that this objection is rather formal than substantial.
Теперь, как вы думаете, кто-то пытается вас убить, поэтому и оказались на борту этого корабля. Верно по существу?
Now someone’s trying to kill you, you think, so you hopped aboard this ship. Is that substantially correct?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test