Traduzione per "быть обладателем" a inglese
Быть обладателем
  • be the owner
Esempi di traduzione.
be the owner
Обладатель авторских прав
Copyright Owner
:: людские ресурсы: обладатели накопленных знаний;
:: People: owners of the knowledge resources
В Конвенции нет никаких ссылок на тяговую единицу, ее владельца или обладателя;
There is no reference whatsoever to the tractor unit, its owner or possessor;
Обладателям авторских прав на фотографии было предложено направить в секретариат письма с разрешением на использование фотографий.
The owners of the pictures were invited to provide the secretariat with letters of release.
Однако средствами такой защиты могут пользоваться лишь собственники и владельцы, бывшие таковыми в прошлом, а не обладатели собственности в настоящем.
However, it is available to past, and not current, owners and occupiers.
Маловероятно, что многие из "обладателей" права вето членов захотят изменить сложившуюся ситуацию.
It is very unlikely that a great number of the “owners” of the veto power would rectify the situation.
Они признаются обладателями своего собственного культурного наследия и отдельной части словенской территории, где они проживают.
They were deemed to be owners of their cultural heritage and of the particular part of Slovenian territory that they inhabited.
Такие корректирующие меры могут включать в себя постановление о том, чтобы обладатель интеллектуальной собственности выдал лицензии на нее другим сторонам.
Such remedies may include an order that the owner of the intellectual property license it to others.
Вопрос о том, может ли обеспеченный кредитор стать обладателем, лицензиаром или лицензиатом прав в товарном знаке для целей законодательства, касающегося интеллектуальной собственности, носит иной характер (для целей законодательства об обеспеченных сделках обеспеченный кредитор не становится обладателем, лицензиаром или лицензиатом прав).
Whether the secured creditor may become the owner, licensor or licensee of rights in the trademark for the purposes of law relating to intellectual property is a different matter (for purposes of secured transactions law, a secured creditor does not become the owner, licensor or licensee).
e) сотрудничество и информационная подготовка для обладателей ПИС по вопросам социально-политической и экономической ситуации в странах с переходной экономикой;
Cooperation and awareness training for IPR owners on transition countries' socio-politics and economies;
Требуя от банка платежа, обладатель банковского кредита терял бы эту премию.
By demanding payment of the bank, the owner of a bank credit would lose this premium.
Это именно такие два вида доходов, обладатели которых больше всего могут обычно сберегать.
These are the two sorts of revenue of which the owners have generally most to spare.
Обладатели банковских кредитов и держатели квитанций образуют две различные группы кредиторов банка.
The owners of bank credits, and the holders of receipts, constitute two different sorts of creditors against the bank.
Обладатель банковых денег не может взять обратно слитки, не представив банку квитанции на нужное ему количество драгоценного металла в слитках.
The owner of bank money cannot draw out bullion without producing to the bank receipts for the quantity which he wants.
Меновая стоимость всякого предмета должна быть всегда в точности равна размеру той власти, которую данный предмет дает своему обладателю.
The exchangeable value of everything must always be precisely equal to the extent of this power which it conveys to its owner.
Стоимость акции акционерной компании всегда определяется ее ценой на рынке и может быть больше или меньше суммы, внесенной ее обладателем в капиталы компании.
The value of a share in a joint stock is always the price which it will bring in the market; and this may be either greater or less, in any proportion, than the sum which its owner stands credited for in the stock of the company.
Повернув голову, Гарри увидел обладателя руки, сжимавшей его плечо, и его словно окатило ледяным душем. Это был сам Министр магии — Корнелиус Фадж.
Harry looked up at the owner of the hand on his shoulder and felt a bucketful of ice cascade into his stomach—he had walked right into Cornelius Fudge, the Minister of Magic himself.
— Он исполнял то, что крестражу и положено исполнять. Спрятанная в нем часть души сохранялась в безопасности и, несомненно, играла некую роль, уберегая ее обладателя от смерти.
Well, it worked as a Horcrux is supposed to work—in other words, the fragment of soul concealed inside it was kept safe and had undoubtedly played its part in preventing the death of its owner.
Банк не может быть должником двух различных лиц за одну и ту же вещь, и обладатель банковых денег, не имеющий квитанции, не может потребовать от банка платежа, пока не купит ее.
The bank cannot be debtor to two persons for the same thing; and the owner of bank money who has no receipt cannot demand payment of the bank till he buys one.
К тому же в этой стране, где богатые люди и обладатели крупных капиталов пользуются почти полной неприкосновенностью, а бедняки или обладатели мелких капиталов совсем ею не пользуются, но в любое время подвергаются, под предлогом отправления правосудия, грабежам со стороны низших мандаринов, — в такой стране количество капитала, вложенного во все различные отрасли ее торговли и промышленности, никогда не может достичь тех размеров, которые допускаются характером и объемом последних.
In a country too, where, though the rich or the owners of large capitals enjoy a good deal of security, the poor or the owners of small capitals enjoy scarce any, but are liable, under the pretence of justice, to be pillaged and plundered at any time by the inferior mandarins, the quantity of stock employed in all the different branches of business transacted within it can never be equal to what the nature and extent of that business might admit.
Обладателю Когтя Фафнира.
The owner of Fafnir’s Talon.
Что они и были первыми обладателями Даров!
That they were the original owners of the Hallows!
Его обладатель, очевидно, полагал, что он здесь один;
The owner of the voice imagined himself alone;
обладатель топора был весьма низкого роста.
The axe’s owner was very short.
Тени немедленно набросились на их обладателя.
The shadows had immediately set upon their owner.
Рядом с ней, растянувшись, лежал обладатель голоса.
And sprawled to one side was the owner of the voice.
Такие же ленивые неряхи, как их обладатель, подумал он.
It malingered, he thought, like its owner.
Ее обладатель нервно затрещал костяшками пальцев.
Its owner clicked his knuckles nervously.
Я повернулась, нарочито медленно, чтобы посмотреть на обладателя этого голоса.
I turned, slowly, to look at the owner of that voice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test