Traduzione per "быть неустойки" a inglese
Быть неустойки
  • be forfeit
  • be the penalty
Esempi di traduzione.
be forfeit
Стремясь сохранить стабильность на территории Ару, местные власти уступили, лишь потребовав, чтобы Ньякуни и Мугабе в качестве компенсации выплатили налоговую неустойку.
Local authorities conceded in order to preserve stability in Aru territory, merely requesting that Nyakuni and Mugabe pay a tax forfeit in compensation.
В апреле 2003 года правительство Чешской Республики приняло решение о расторжении контракта в связи с серьезной критикой относительно цены и пробелов, допущенных в контракте, а также в связи с тем, что крупную сумму денег можно было бы сэкономить даже в случае взыскания возможной неустойки за преждевременное прекращение действия контракта.
In April 2003, the Czech government decided to cancel the contract due to strong criticism on the price and contract's omissions and the fact that an important amount of money could be saved even though a possible penalty for early termination might have to be forfeited.
Особенно же раздражил его хозяин квартиры, нанятой им в видах скорой женитьбы и отделываемой на собственный счет: этот хозяин, какой-то разбогатевший немецкий ремесленник, ни за что не соглашался нарушить только что совершенный контракт и требовал полной прописанной в контракте неустойки, несмотря на то что Петр Петрович возвращал ему квартиру почти заново отделанную.
But he was especially irritated with the owner of the apartment he had rented with a view to his impending marriage and decorated at his own expense: the owner, some German craftsman grown rich, would in no way agree to break the just concluded contract, and demanded the full forfeit mentioned in it, notwithstanding that Pyotr Petrovich would be turning the apartment back to him almost entirely done over.
— Я уплачу неустойку.
  'I'll pay forfeit.
Почему же вас удивляет мое неумолимое требование неустойки?
Why should you be surprised, in that case, that when he forfeits I rest implacably on my bond?
Мы заплатим громадные неустойки, если не доставим груз на Коубаувсло и на Филз — это окончательно разорит нас.
Losing a major cargo—we'll pay forfeits if we don't get the load to Kobawaslo et Filles—could break us.
– Тебе, может быть, придется заплатить неустойку, – сказала Делия, разглядывая визитку, которую ей дала Сьюзи. – Делия!
“You may have to forfeit your deposit,” Delia said, examining the business card Susie handed her. “Delia!
Завтра вы отвезёте меня к владельцу дома, я уплачу неустойку за отъезд без предупреждения и оставлю эту бумагу у него на случай, если со мной что случится в пути.
To-morrow you must take me to the landlord and I'll pay forfeit for leaving without notice, and I'll lodge this paper with him in case anything happens while I'm away.
Вопрос к Шейлоку: Насколько «шутлив» был ваш вексель? Что вы имели в виду, когда в качестве неустойки потребовали фунт прекраснейшего мяса, причем с правом самому выбрать часть тела и вырезать мясо там, где пожелаете?
A question, then, for Shylock: How merry was your bond? When you set the forfeit at an equal pound of Antonio’s fair flesh, to be cut off and taken from whatever part of his body it pleased you, what intended you by it?
Миссис Крисп была вызвана из Бакстона и немедленно увезла своего дорогого мальчика, но даже мысль о появлении такой вороны в чизикской голубятне приводила в трепет мисс Пинкертон, и она обязательно удалила бы Ребекку из своего заведения, если бы не была связана неустойкой по договору;
Crisp was summoned from Buxton, and abruptly carried off her darling boy; but the idea, even, of such an eagle in the Chiswick dovecot caused a great flutter in the breast of Miss Pinkerton, who would have sent away Miss Sharp but that she was bound to her under a forfeit, and who never could thoroughly believe the young lady’s protestations that she had never exchanged a single word with Mr.
be the penalty
а) Контрактные неустойки
(a) Contract penalties
Исключение из действия настоящего Закона составляет неуплата штрафной неустойки или суммы в виде штрафной неустойки, иной, чем штрафная неустойка в отношении любого договора...".
There shall be excepted from the operation of this Act: default in payment of a penalty, or sum in the nature of a penalty other than a penalty in respect of any contract ...”.
И в этом случае неустойка не была взыскана.
Again no penalty was levied.
Вместе с тем суд не стал требовать выплаты неустойки в полном объеме: сопоставив последствия нарушения обязательства с размером неустойки и сославшись на положения гражданского кодекса Республики Беларусь, согласно которым суд вправе уменьшать неустойку, суд решил сократить размер неустойки, подлежащей уплате ответчиком.
However, the court did not enforce the penalty clause in full: considering the relation between the consequences of the breach of obligation and the amount of penalty and referring to the provisions of the Belarusian Civil Code that authorize the judges to reduce penalties, the court decided to reduce the penalty due.
V. Аккредитивы с вопросами в отношении неустойки
V. Letters of credit with penalty issues.
Ответчик предъявил встречные требования о взыскании неустойки.
The respondent submitted a counterclaim for penalties.
Неустойка входит в правовую систему России.
Penalties were a feature of the Russian legal system.
Штрафы за простой транспортных средств и неустойки в связи с перевозками
Demurrage and freight penalties
4.4.3 Экологические платежи, сборы, неустойки и штрафы
4.4.3 Environmentally related fees, charges, fines and penalties
Продавец потребовал от покупателя выплаты неустойки за задержку платежа.
The seller claimed a penalty for the buyer's delay in payment.
Платят неустойку не пикнув.
Paid the penalty without a murmur.
— И прибавь неустойку к тому долгу, который на мне висит?
      "And add a cancellation penalty to what I'm already trying to pay?"
— Ян и Кейси могут расторгнуть контракт и выплатить неустойку.
Ian and Kensie could void the contract and make the penalty payment.
Если вы решил передумывать, вам придется платить очень многочисленная неустойка.
You’ll have to pay a stiff penalty if you change your mind.”
А Сабрина расторгала договор об аренде своей квартиры с минимальной суммой неустойки.
And Sabrina got out of her lease, for a minimum penalty.
И все же она никак не могла понять: почему Амон не предпочтет уплатить неустойку, если Трейс так уж невыносим?
      She still couldn't see why Amon didn't just take the penalty if Trace was such an irritant.
Бухгалтеры подсчитают, сколько вы мне остались должны за транспорт, включая техобслуживание. Неустойку, так и быть, я с вас взыскивать не стану. – Но…
My comptrollers will compute what you owe for transport and maintenance. I'll disregard penalty payments." "But . . .
Обойдется, правда, чертовски дорого. За расторжение контракта в первый год работы мы будем должны выплатить неустойку.
“It would be fucking expensive. There’s a penalty if we quit within the first year.
– Вот твой контракт, Арчи, – горько произнес он. – Мне потребуется некоторое время, чтобы заплатить тебе неустойку.
Here's your contract, Archie,' he said bitterly. I'll need some time to pay the penalties for noncompletion;
— Я тебе все верну, — сказал Джо. — Как исполняющий обязанности директора Корпорации Ранситера я буду получать хорошую зарплату, рассчитаюсь со всеми долгами, включая штрафы и неустойки, которые накрутила налоговая инспекция…
.Joe said. “As pro tem director of Runciter Associates, I’ll draw a higher salary; I’ll be able to pay all my debts off, including the back taxes, penalties and fines which the income-tax people-“
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test