Traduzione per "быть испорченный" a inglese
Быть испорченный
Esempi di traduzione.
Чистые или испорченные бюллетени: 2
Blank or spoiled ballots: 2
Испорченные или незаполненные бланки недействительны.
Spoiled or blank ballot papers are regarded as invalid.
Как утверждается, мясо подают испорченное, хлеб не пропечен.
The meat is allegedly spoiled, bread is half baked.
Вновь отмечу нарекания по поводу большого числа испорченных бюллетеней и других инкриминируемых нарушений.
Once again, there are concerns about the high number of spoiled ballots and other alleged irregularities.
В Велика-Кладуше, Мрконич-Граде и Котор-Вароше бюллетени, поданные за оппозиционные партии, оказались испорченными.
In Velika Kladusa, Mrkonjic Grad and Koton Vares ballots cast for opposition parties were spoiled.
Изза ошибки в напечатанных бюллетенях возникли разногласия, и значительная часть поданных бюллетеней оказалась испорченной.
Controversy emerged because of an error on the printed ballot, and a high percentage of ballots cast were spoiled.
Более того, такие достоинства электронной системы, как простота и ясность, способствовали сокращению почти наполовину числа пустых и испорченных бюллетеней.
Moreover, the clarity and simplicity of the electronic system contributed to a reduction of nearly fifty per cent in the number of blank and spoiled votes.
1.2 лишение пищи или насильственное кормление испорченной пищей, экскретами животных или человека или иными продуктами, обычно не потребляемыми в пищу;
1.2 food deprivation or forcible feeding with spoiled food, animal or human excreta or other food not normally eaten;
— Да, — согласился Рон, бросив пятый испорченный обрывок пергамента в камин, и потер покрасневшие глаза. — Может, попросим Гермиону показать, что она сделала?
“Yeah,” said Ron, rubbing slightly bloodshot eyes and throwing his fifth spoiled bit of parchment into the fire beside them. “Listen… shall we just ask Hermione if we can have a look at what she’s done?”
– Я вас подлецом теперь уже никогда не буду считать, – сказал князь. – Давеча я вас уже совсем за злодея почитал, и вдруг вы меня так обрадовали, – вот и урок: не судить, не имея опыта. Теперь я вижу, что вас не только за злодея, но и за слишком испорченного человека считать нельзя.
said the prince. "I confess I had a poor opinion of you at first, but I have been so joyfully surprised about you just now; it's a good lesson for me. I shall never judge again without a thorough trial. I see now that you are riot only not a blackguard, but are not even quite spoiled.
Раздражительная и испорченная?
Petulant and spoiled?
Ты испорченная девчонка.
You're spoiled rotten.
Испорченные продукты, помнишь?
The spoiled food, remember?
А также немного испорченная.
Also somewhat spoiled.
Испорченные, аморальные разложенцы…
Decadent, spoiled, immoral …
– Ты испорченная девчонка, Золушка.
You're a spoiled brat, Cinderella.
Испорченного ребенка, надувающего губы.
A spoiled, pouting child.
Я вела себя как испорченный ребенок.
I acted like a spoiled kid.
Ах ты жадная испорченная девчонка…
You greedy spoiled miserable ...
Пару дней ее молоко может быть испорченным.
You know, her milk might be spoiled for a couple days.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test