Traduzione per "быть вопиющим" a inglese
Быть вопиющим
Esempi di traduzione.
be egregious
Вопиющее зло требует ответных мер.
Egregious wrongs compel action.
II. ПРЕСЕЧЕНИЕ ВОПИЮЩИХ НАРУШЕНИЙ
II. ENDING EGREGIOUS VIOLATIONS AGAINST
Особенно вопиющей является ситуация в секторе Газа.
The situation in Gaza was particularly egregious.
I. ВОПИЮЩИЕ НАРУШЕНИЯ ПРАВ ДЕТЕЙ В УСЛОВИЯХ
I. EGREGIOUS VIOLATIONS AGAINST CHILDREN
Ниже приводятся некоторые из наиболее вопиющих примеров этого:
Some of the most egregious examples of this were the following:
В результате этого исключается несколько вопиющих преступлений, происшедших в 1999 году.
This excludes several egregious crimes committed in 1999.
Иногда такие вопиющие акты связаны с вооруженными конфликтами, но иногда и не связаны.
Sometimes such egregious acts are associated with armed conflicts, but sometimes they are not.
Особенно вопиющий характер имеют надругательства по признаку пола и возраста.
The gender- and age-related dimensions of these abuses are particularly egregious.
28. В отношении женщин совершались вопиющие акты насилия.
Egregious acts of violence have been perpetrated against women.
I. ВОПИЮЩИЕ НАРУШЕНИЯ ПРАВ ДЕТЕЙ В УСЛОВИЯХ ВООРУЖЕННЫХ КОНФЛИКТОВ
I. Egregious Violations Against Children in Situations of Armed Conflict
Разве мое преступление более вопиюще чем ваше?
Is my case more egregious than yours?
до сих пор ей приходится постоянно поправлять вопиющие нестыковки.
she’s still correcting egregious assumptions.
В ярости он поднял вопрос о вопиющей некомпетентности следователей.
Furious, he held it up as an egregious example of the incompetence of the investigation.
полоумный Уорк нежно прощает ей самые вопиющие служебные ошибки;
mad Wark tenderly forgives her most egregious clerical errors;
я ужасно довольна и пытаюсь вспомнить какую-нибудь особенно вопиющую попытку его соблазнить. – Ладно.
I am very cheerful, and I scan my memory for an especially egregious episode of Henry baiting. "Okay.
Как же случилось так, что я никак не могу смириться с раздражающими, безумными, вопиющими ошибками, допущенными в отношении моего счета?
How is it possible, then, that on numerous occasions I have had annoying, insane, egregious errors made on my account?
То, как он рассказал о сделанном им предложении и ее обнадеживающем ответе, доказывало, что его ошибки могли иногда быть вопиющими.
for she had not forgotten that he could mistake, and his assertion of the offer and of her encouragement convinced her that his mistakes could sometimes be very egregious.
Всякий раз, когда северянин вываливал увлеченным слушателям особо вопиющие враки, Эхомба бросал на него осуждающие взгляды.
Whenever the swordsman would unload a particularly egregious fiction on the audience of rapt listeners, Ehomba would throw him a disapproving frown.
Большей же частью суд выносил решение в пользу стороны с большими ресурсами, если только, случайно, дело не оказывалось поистине вопиющим.
Most times, the court ended up deciding for the party with the most resources, unless the case happened to be one that was truly egregious.
— Мило, э? — частенько говорил он, закончив описывать очередной случай, демонстрирующий вопиющую некомпетентность следствия. — Si, professore, — отзывался я.
“Nice, eh?” he often said when he had finished recounting some particularly egregious example of investigative incompetence. “Si, professore,”
Такова несправедливость - скрытая, но несомненная и вопиющая.
Such is the injustice - latent, patent and blatant.
Это вопиющая попытка попрать международную законность.
This is a blatant attempt to flout international legitimacy.
Они являются вопиющим нарушением принципов международного права.
They are a blatant violation of the principles of international law.
Такая позиция говорит о вопиющем пренебрежении к резолюции 1559 (2004).
This is in blatant defiance of resolution 1559 (2004).
Территориальные амбиции Пакистана в Кашмире носят открытый и вопиющий характер.
The territorial ambitions of Pakistan in Kashmir are overt and blatant.
Терроризм представляет собой самое вопиющее нарушение прав человека.
Terrorism is the most blatant violation of human rights.
Это - вопиющее нарушение международного права, с которым нельзя мириться.
This is a blatant violation of international law which must not be allowed.
Другие примеры вопиющей дискриминации в законодательстве и государственной политике
Other examples of blatant discrimination in laws and public policy
Это вопиющий пример отказа в праве на свободу объединений в Хорватии.
This is a blatant example of denying a right to freedom of association in Croatia.
В результате этой вопиющей агрессии некоторым объектам был причинен материальный ущерб.
This blatant aggression resulted in material damage to some facilities.
Может быть, виной тому была явная, вопиющая волшебность всего его обличья, а может, дядя Верной просто почувствовал, что перед ним человек, которого очень трудно запугать.
It might have been the blatant wizardishness of his appearance, but it might, too, have been that even Uncle Vernon could sense that here was a man whom it would be very difficult to bully.
Вопиющая тупость?
Blatant stupidity?
И его вопиющей грубости!
And his blatant rudeness!
— Вот как! Идиллия, это слишком вопиюще.
'Oh.' Too blatant, Idyllia.
Это вопиюще неразумный акт.
That's a blatant non-sentient act.
– Ну я уже сказал – хорошо. – Это было так грубо. Так вопиюще вульгарно.
“I’ve said all right.” “It was so crude. So blatant.”
Короче говоря, отступать сейчас было бы вопиющей трусостью, и Коулмэн только порадовался бы.
Anyway, retreating now would be blatant cowardice, and Coleman would gloat.
Видела ли она вопиющую диспропорцию между ничтожностью причины и безмерностью поступка?
Could she not see a blatant disproportion between the triviality of the cause and the hugeness of the act?
На набережной тоже толпились кучки зевак, что было вопиющим нарушением закона о праздношатающихся.
Other groups of bystanders loitered on the embankment, in blatant disregard of vagrancy laws.
К изумлению Гариона, этот вопиющий поступок управляющего не вызвал у Шелка никаких возражений.
To Garion's amazement, Silk made no objection to his factor's blatant incendiarism.
Однако это не оправдывает той вопиющей глупости, которую он совершил.
neither, however, was there any excuse for the act of blatant idiocy which he now committed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test