Traduzione per "быть в дальнейшем" a inglese
- be in the future
- be further
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Да послужит же, мадемуазель, теперешний стыд вам уроком на будущее, — обратился он к Соне, — а я дальнейшее оставлю втуне и, так и быть, прекращаю.
May this present shame serve you, mademoiselle, as a lesson for the future,” he turned to Sonya, “the rest I shall let pass, and so be it, I have done.
Она прибавила, что Петр Петрович велел особенно передать, что он, как только ему будет возможно, немедленно прибудет, чтобы поговорить о делах наедине и условиться о том, что можно сделать и предпринять в дальнейшем, и проч., и проч.
She added that Pyotr Petrovich had asked her to say especially that as soon as he could, he would come at once to talk over certain matters privately, and to discuss what could be done and undertaken in the future, and so on and so forth.
Это забвение великих, коренных соображений из-за минутных интересов дня, эта погоня за минутными успехами и борьба из-за них без учета дальнейших последствий, это принесение будущего движения в жертву настоящему — может быть происходит и из-за «честных» мотивов.
"This forgetting of the great, the principal considerations for the momentary interests of the day, this struggling and striving for the success of the moment regardless of later consequences, this sacrifice of the future of the movement for its present may be 'honestly' meant, but it is and remains opportunism, and 'honest' opportunism is perhaps the most dangerous of all....
— Подумаешь, — отмахнулся Фред. — Все равно наша жизнь теперь не зависит от дальнейшей учебы. — Мы всерьез обсуждали вопрос, учиться ли на седьмом курсе, — бодро сообщил Джордж. — Ведь теперь, когда у нас есть… Он осекся, наткнувшись на предостерегающий взгляд Гарри. Еще чуть-чуть — и Джордж проговорился бы насчет денежного приза за победу в Турнире Трех Волшебников, который Гарри отдал ему и Фреду. — …когда у нас есть баллы за СОВ, — мигом выкрутился Джордж, — зачем нам еще ЖАБА?
“Yep,” said Fred unconcernedly. “But we feel our futures lie outside the world of academic achievement.” “We seriously debated whether we were going to bother coming back for our seventh year,” said George brightly, “now that we’ve got—” He broke off at a warning look from Harry, who knew George had been about to mention the Triwizard winnings he had given them. “—now that we’ve got our O.W.L.s,” George said hastily. “I mean, do we really need N.E.W.T.s?
Мы здесь для того, чтобы предотвратить дальнейшие несчастья.
We’re here to avert any future disasters.
– Но в дальнейшем давайте попытаемся действовать более… аккуратно.
“But in future let’s try not to be too … .
К дальнейшему Лючано оказался совершенно не готов.
For the future, Luciano was completely unprepared.
Он заверяет вас, что в дальнейшем будет крайне осмотрителен.
He assures you of his caution in the future.
Я тогда поглумился, но это для того, чтобы вас на дальнейшее вызвать.
I scoffed then, but that was only to provoke you to further things.
Невилл боязливо кивнул, но Грюм воздержался от дальнейших расспросов.
Neville nodded nervously, but Moody made no further inquiries.
Я подчиняюсь необходимости, а потому дальнейшие сожаления по этому поводу лишены смысла.
The necessity must be obeyed, and further apology would be absurd.
Но, – добавил он после дальнейшего размышления, – это вполне разумно с моей стороны.
he added on further reflection, “I can understand that.
Но здесь он останавливается в затруднении и прекращает дальнейший анализ формы стоимости.
Here, however, he falters, and abandons the further analysis of the form of value.
— Наверху где-нибудь шастает, — сказал Рон и без дальнейших рассуждений распахнул дверь. — Фу-у!
he said, and without further ado pulled open the door. “Urgh!”
А впрочем, он еще пугливее гнал дальнейшие мысли и боялся своего воображения.
However, he drove all further thoughts away still more timorously, and was afraid of his own imagination.
На лице моем выразилось такое неподдельное изумление, что он понял бесполезность дальнейших вопросов.
My face expressed a wonder so unaffected that he saw the needlessness of further questions.
И именно этот вывод Каутский — мы покажем это подробно в дальнейшем изложении — …«забыл» и извратил.
And — as we shall show in detail further on — it is this conclusion which Kautsky has "forgotten" and distorted.
Для дальнейших слов и дальнейших размышлений времени не было.
There was no time for further words or further thought.
И понял, что дальнейшее сопротивление, дальнейшая борьба бессмысленны.
And suddenly I knew that any further resistance, and further struggle, was useless.
Дальнейшее выжидание становилось опасным, а дальнейшее притворство — бессмысленным.
cried Smith, for further delay was dangerous and further dissimulation useless.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test