Traduzione per "было таить" a inglese
Было таить
  • was to conceal
  • would conceal
Esempi di traduzione.
was to conceal
9. Столь сжатая констатация того, что нужно сделать, таит в себе множество ловушек.
9. Such a concise statement of what is needed conceals many pitfalls.
Однако подразумеваемая конституционная гарантия равноправия мужчин и женщин таит в себе определенные недостатки.
However, the Constitution's implicit guarantee of equality between the sexes conceals weaknesses.
b) когда та или иная страна выявляет новый метод тайной незаконной перевозки взрывчатых веществ, она должна направлять соответствующую подробную информацию в Генеральный секретариат, с тем чтобы затем эта информация была доведена до сведения всех стран - членов Интерпола с помощью уведомлений, принятых в практике работы Интерпола;
(b) When a country is aware of the method used to conceal explosives being illicitly transported, it should so inform the general secretariat, giving sufficient detail to enable the information to be then transmitted to all member countries of Interpol by means of the Interpol modus operandi sheets;
169. Вопрос о группах населения, являющихся уязвимыми или находящихся в неблагоприятном положении, должен рассматриваться под углом зрения семейной солидарности в широком смысле этого слова; в самом деле, та важная роль, которую играет алжирская семья, скрывает от нас размах этого явления, причем проявление такой солидарности оказывает влияние на условия пользования жильем.
169. The question of vulnerable and disadvantaged groups should be viewed from the perspective of family solidarity, in the broadest sense; in fact, the important role played by the Algerian family conceals the full extent of the phenomenon, since family solidarity affects the conditions of occupation of the housing.
Представляя на этом высоком форуме страну, на чьей территории полыхает пламя одного из наиболее масштабных и трагических конфликтов современности, я бы хотел привлечь внимание моих уважаемых коллег к реальной опасности для мира и стабильности на европейском континенте, которая таится в непринятии эффективных мер против агрессии.
Representing at this high forum the country enveloped in the flames of one of the most impressive and tragic conflicts of contemporary times, I want to draw the attention of my distinguished colleagues to a real threat for peace and stability on the European continent that has been concealed by not taking efficient measures against the aggression.
Если было неоспоримо доказано, что та или иная организация занималась террористической деятельностью в конкретной стране, то ее квалификация в качестве террористической организации в этой конкретной стране, где были совершены противоправные деяния, должна служить убедительным, если не окончательным доказательством того, какого рода деятельностью занимается эта организация, в любой стране мира и быть достаточным основанием для включения, в целях установления ответственности, и организаций-прикрытий и других структур, созданных для сокрытия подлинного характера этой организации.
Once an organization had been shown to engage in terrorist activity in one country and there was cogent evidence of such involvement, its designation as a terrorist organization in the country where acts were committed should be prima facie evidence, if not conclusive proof, anywhere in the world, of the nature of its activities and sufficient to include, for purposes of liability, front organizations and other devices set up to conceal its true identity.
Впрочем, под этою простотой таились и глубина, и достоинство.
However, this simplicity concealed both depth and dignity.
Человек, таившийся в нише, тоже успел уже ступить из нее один шаг.
The man concealed in the niche had also taken a step forward.
Однако в этой способности может таиться и некоторая опасность. Если женщина скрывает увлечение от своего избранника, она рискует не сохранить его за собой.
but it is sometimes a disadvantage to be so very guarded. If a woman conceals her affection with the same skill from the object of it, she may lose the opportunity of fixing him;
Там есть картина, корзинка с фруктами, за ней потайная дверь. Пощекочи грушу, та хихикнет, и… — Фред остановился и вопросительно посмотрел на Гермиону. — А чего это тебя так интересует?
said Fred, “concealed door behind a painting of a bowl of fruit. Just tickle the pear, and it giggles and—” He stopped and looked suspiciously at her. “Why?”
Но мы знаем также, что он, в эти же дни, несколько раз, и даже много раз, вдруг отправлялся к Епанчиным, не скрывая этого от Настасьи Филипповны, отчего та приходила чуть не в отчаяние.
And yet we know, equally certainly, that during this period he several times set off, suddenly, to the Epanchins', not concealing the fact from Nastasia Philipovna, and driving the latter to absolute despair.
В эту самую минуту Амалия Ивановна, уже окончательно обиженная тем, что во всем разговоре она не принимала ни малейшего участия и что ее даже совсем не слушают, вдруг рискнула на последнюю попытку и, с потаенною тоской, осмелилась сообщить Катерине Ивановне одно чрезвычайно дельное и глубокомысленное замечание о том, что в будущем пансионе надо обращать особенное внимание на чистое белье девиц (ди веше) и что «непремен должен буль одна такая хороши дам (ди даме), чтоб карашо про белье смотрель», и второе, «чтоб все молоды девиц тихонько по ночам никакой роман не читаль». Катерина Ивановна, которая действительно была расстроена и очень устала и которой уже совсем надоели поминки, тотчас же «отрезала» Амалии Ивановне, что та «мелет вздор» и ничего не понимает;
At the same moment, Amalia Ivanovna, now utterly offended because she had not taken the least part in the entire conversation and no one would even listen to her, suddenly risked a last attempt and, with concealed anguish, ventured to offer Katerina Ivanovna an extremely sensible and profound observation about the necessity, in the future institute, of paying special attention to the girls' clean linen (die Wàsche) and “of making sure dere iss vun such good lady” (die Dame) “who should look vell after the linen,” and second, “that all the young girls mussn't sneak any novel by night to read.” Katerina Ivanovna, who was really upset and very tired, and was already thoroughly sick of the memorial meal, immediately “snapped” at Amalia Ivanovna that she was “pouring out drivel”
Он от меня ничего не таил.
He had no concealments with me.
Черт, в этих пухлых пальцах таилось железо!
No, the pudgy fingers concealed iron.
Они таятся в просвете безмолвия между восприятием и интерпретацией.
They are concealed in the still gap between the perception and the interpretation.
Он таится за каждым поворотом, подкрадываясь и выжидая.
It remains concealed at every turn of the way, prowling, waiting.
готовилось к важным событиям. И все таилось; все скрывалось.
to be prepared for some event. And yet all was silent; all was concealed.
Мы таим свое существование от людей, потому что боимся.
We conceal our existence from people because we're afraid.
И тогда он увидел, что таила в себе эта серая бумажная оболочка.
He saw the thing the shell of gray paper had concealed.
– В моем посохе таятся шесть дюймов стали.
“There’s a six-inch blade concealed in the bottom of my staff.”
Последний эльяр выскакивает из укрытия и бросается на Джошуа. Таен.
The last Al’ar, blurring out of concealment, striking at Joshua. Taen.
Была только одна страсть, которой он не таил: страсть к игре.
There was only one passion that he didn't conceal-his passion for gambling.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test