Traduzione per "было время просил" a inglese
Было время просил
  • there was a time requested
  • was the time requested
Esempi di traduzione.
there was a time requested
63. Генеральный прокурор может в любое время просить Комиссию рассмотреть любой аспект законодательства Маврикия, а Комиссия должна провести соответствующее рассмотрение и представить Генеральному прокурору свои результаты вместе с рекомендациями.
63. The Attorney-General may, at any time, request the Commission to examine any aspect of the law of Mauritius, and the Commission shall review that aspect of the law accordingly and report to the Attorney- General thereon with its recommendations.
42. Совет Безопасности, возможно, пожелает рассмотреть замечание Миссии ЭКОВАС о том, что Организация Объединенных Наций не может требовать, чтобы правительство Либерии выдворило ОРФ со своей территории, и в то же самое время просить его побудить ОРФ сотрудничать с МООНСЛ.
42. The Security Council may wish to examine the observation of the ECOWAS Mission that the United Nations cannot demand that the Government of Liberia expel RUF from its territory and at the same time request it to influence RUF to cooperate with UNAMSIL.
20. принимает к сведению продолжающиеся усилия Генерального секретаря по превращению Библиотеки им. Дага Хаммаршельда в виртуальную библиотеку всемирного масштаба путем обеспечения электронного доступа к информации и другим приобретенным материалам Организации Объединенных Наций для растущего числа читателей и пользователей и в то же время просит его расширить фонд хранящихся в Библиотеке книг и журналов, в том числе публикаций по вопросам мира и безопасности и вопросам, касающимся развития, в целях обеспечения того, чтобы она сохранила свою роль широкодоступного источника информации об Организации Объединенных Наций и ее деятельности;
20. Takes note of the continuing efforts of the Secretary-General to make the Dag Hammarskjöld Library a virtual library with world outreach, making United Nations information and other acquired materials accessible electronically to a growing number of readers and users, and, at the same time, requests him to enrich the stock of books and journals in the Library, including publications on peace and security and development-related issues, to ensure that it continues to be a broadly accessible resource for information about the United Nations and its activities;
7. Правительство Судана, исходя из своих принципов, основанных на невмешательстве во внутренние дела других и постоянной озабоченности в отношении стабильности, мира и безопасности в регионе, подтверждает свою приверженность всем целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций и резолюциям Генеральной Ассамблеи и в то же время просит Совет Безопасности вмешаться и потребовать, чтобы Египет урегулировал этот спор всеми возможными мирными средствами в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и положениями резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи и международной практикой.
7. The Government of the Sudan, believing in its principles, based on non-intervention in the internal affairs of others and guided by its continual concern for the stability, peace and security of the region, reaffirms its commitment to all the purposes and principles of the Charter of the United Nations and General Assembly resolutions, while at the same time requesting the Security Council to intervene and demand that Egypt should settle this dispute by all possible peaceful means in accordance with the Charter of the United Nations and provisions of Security Council and General Assembly resolutions and international practice.
41. принимает к сведению продолжающиеся усилия Генерального секретаря по превращению Библиотеки им. Дага Хаммаршельда в виртуальную библиотеку всемирного масштаба путем обеспечения электронного доступа к информации и другим приобретенным материалам Организации Объединенных Наций для растущего числа читателей и пользователей и в то же время просит его расширить на многоязычной основе фонд хранящихся в Библиотеке книг и журналов, в том числе публикаций по вопросам мира и безопасности и вопросам, касающимся развития, в целях обеспечения того, чтобы Библиотека сохранила свою роль широко доступного источника информации об Организации Объединенных Наций и ее деятельности;
41. Takes note of the continuing efforts of the Secretary-General to make the Dag Hammarskjöld Library a virtual library with world outreach, making United Nations information and other acquired materials accessible electronically to a growing number of readers and users, and, at the same time, requests him to enrich on a multilingual basis the stock of books and journals in the Library, including publications on peace and security and development-related issues, to ensure that the Library continues to be a broadly accessible resource for information about the United Nations and its activities;
41. принимает к сведению продолжающиеся усилия Генерального секретаря по превращению Библиотеки им. Дага Хаммаршельда в виртуальную библиотеку всемирного масштаба путем обеспечения электронного доступа к информации и другим приобретенным материалам Организации Объединенных Наций для растущего числа читателей и пользователей и в то же время просит Генерального секретаря расширить на многоязычной основе фонд хранящихся в Библиотеке книг и журналов, в том числе публикаций по вопросам мира и безопасности и вопросам, касающимся развития, в целях обеспечения того, чтобы Библиотека сохранила свою роль широко доступного источника информации об Организации Объединенных Наций и ее деятельности;
41. Takes note of the continuing efforts of the Secretary-General to make the Dag Hammarskjöld Library a virtual library with world outreach, making United Nations information and other acquired materials accessible electronically to a growing number of readers and users, and, at the same time, requests the Secretary-General to enrich on a multilingual basis the stock of books and journals in the Library, including publications on peace and security and development-related issues, to ensure that the Library continues to be a broadly accessible resource for information about the United Nations and its activities;
18. признает в этой связи важность вклада всех соответствующих заинтересованных сторон, включая основные группы, парламенты, гражданское общество, Международное движение Красного Креста и Красного Полумесяца, неправительственные организации, национальные платформы действий по уменьшению опасности бедствий, координаторов Хиогской рамочной программы действий, представителей местных органов власти, научные организации и частный сектор, а также организаций системы Организации Объединенных Наций и межправительственных организаций в работу третьей Всемирной конференции и в процесс подготовки к ней и их участия в этой работе и в то же время просит Генерального секретаря обеспечить надлежащее участие координаторов-резидентов и страновых групп в процессе подготовки к Конференции, в частности в подготовительных мероприятиях на страновом и региональном уровнях;
18. Recognizes in this context the importance of the contributions and participation of all relevant stakeholders, including major groups, parliaments, civil society, the International Red Cross and Red Crescent Movement, non-governmental organizations, national platforms for disaster risk reduction, focal points for the Hyogo Framework for Action, local government representatives, scientific institutions and the private sector, as well as organizations of the United Nations system and intergovernmental organizations, at the Third World Conference and its preparatory process, and at the same time requests the Secretary-General to ensure appropriate involvement of resident coordinators and country teams in preparations for the Conference, in particular in country- and regional-level preparations;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test