Traduzione per "были глупость" a inglese
Были глупость
Esempi di traduzione.
Однако в данном случае я не верю, что это просто старческая глупость.
However, in this case, I do not believe that it is simply an old man's foolishness.
Вот все, что я хотел сказать, прошу прощения, что отнял у вас столько времени на эти глупости и на весь этот бред, однако в этом состоит наш долг, наша ответственность перед нашим народом и общественностью.
That's what I have to say. I apologize for taking up your time with these idiocies, this foolishness, but we have a duty and a responsibility to our people and to public opinion.
Те, кто не разбирается в этике, приверженности правде и прозрачности в поведении кубинского правительства, могли бы, по крайней мере, понять, что делать противоположное было бы колоссальной глупостью.
Those who lack a sense of ethics or fail to understand that the actions of the Cuban Government are governed by truth and transparency might at least understand that doing otherwise would have been incredibly foolish.
Вот это… – он обвел рукой спальню со следами борьбы, – это было глупостью. А за глупость я никого не награждаю…
He gestured at the evidence of the struggle in the bedchamber. "This was foolishness. I do not reward foolishness."
Я о глупостях не мечтаю.
I don't have such foolish dreams.”
– Даже и знать не хочу про такие глупости!
«Well, I don't WANT to know no such foolishness as that.
Я не хочу, чтобы какой-нибудь горячий мальчишка наделал глупостей.
I want no young hothead to make a foolish mistake.
Ты любишь по воскресеньям причесываться и всякие там глупости?
Do you like to comb up Sundays, and all that kind of foolishness?
Но теперь вижу, что дело обстоит совсем иначе, и ты уж не взыщи за глупость мою.
But I see that it is not so, and you must pardon my foolishness.
Какая-нибудь глупость, какая-нибудь самая мелкая неосторожность, и я могу всего себя выдать!
Some foolishness, some most trifling indiscretion, and I can give myself away completely!
– Мне кажется, я и без того сделал ужасную глупость, – пробормотал князь, – что давеча вас потревожил. К тому же вы теперь… Прощайте!
"It seems to me," interrupted the prince, "that I was foolish to trouble you just now. However, at present you ... Good-bye!"
– Как ты мог решиться на такую глупость?! – гневно спросила Джессика. – Он твой сын, – напомнила Чани.
"How could you do such a foolish thing?" she demanded. "He is your son," Chani said.
— Невилл сейчас наглядно покажет вам, что будет со всяким, у кого достанет глупости мне сопротивляться, — сказал Волан-де-Морт.
“Neville here is now going to demonstrate what happens to anyone foolish enough to continue to oppose me,”
– Глупость, глупость, – сказал он, – глупость и мерзость.
    "Foolishness, foolishness," he said, "foolishness and foulness!"
— Это глупость, — сказал он. — То, что написал мистер Джонс, было глупостью, а эта ложь — еще большая глупость.
“This is foolishness,” he said. “What Mr. Jones wrote on the wall was foolishness, and this lying is more foolishness.
Глупость какая-то...
That was a foolish idea ...
Нет, полнейшая глупость!
No, that would be foolish.
Не индейская глупость.
No Indian foolishness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test