Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Клише типа "отчаянные времена требуют отчаянных мер" и "голодный человек - это злой человек", возможно, звучат банально, но их нельзя игнорировать.
Cliches like “desperate times call for desperate measures” and “a hungry man is an angry man” may sound banal, but they cannot be ignored.
Он был злой на меня за то, что я послал его к Корвису.
He was angry at me for sending him to see Corvis.
Альтрон напал на Джарвиса не потому что был злой, а потому что боялся того, что он может сделать.
Ultron didn't go after Jarvis because he was angry. He attacked him because he was scared of what he can do.
Злой, наполовину влюбленный и терзаемый сожалением, я повернулся и вышел.
Angry, and half in love with her, and tremendously sorry, I turned away.
— Ах да, конечно, — сказала профессор Трелони, зло и пьяно хихикая. — Конек-горбунок, так я его про себя называю.
“Oh, of course,” said Professor Trelawney with an angry, drunken titter.
Проснулся он желчный, раздражительный, злой и с ненавистью посмотрел на свою каморку.
He woke up bilious, irritable, and angry, and looked with hatred at his little room.
Замечание было справедливое, и получасом позже Гарри, злой на весь мир, занял свое место в душном, пропахшем благовониями классе прорицаний.
There was too much truth in this to ignore, so half an hour later Harry took his seat in the hot, overperfumed atmosphere of the Divination classroom, feeling angry at everybody.
— Вот собираю желчь броненосца, профессор, — невинными глазами глядя на Снегга, ответил Гарри и показал мокрую тряпку. Каркаров, встревоженный и злой, развернулся на каблуках и вылетел вон из класса.
“Clearing up my armadillo bile, Professor,” said Harry innocently, straightening up and showing Snape the sodden rag he was holding. Karkaroff turned on his heel and strode out of the dungeon. He looked both worried and angry.
Раньше все слушали меня, потому что я была Злой Королевой.
Everyone listened to me before... because I was the Evil Queen.
Я знаю, что в вашем королевстве она была Злой Королевой, но здесь она - Реджина.
I know in your kingdom, she was the evil Queen, but here, she's Regina.
Когда я была Злой Королевой, я ни дня ни о ком не переживала.
When I was the Evil Queen, I spent every day not giving a damn about anyone.
Ещё во время первого проклятия я вырвала свою историю из книги Генри, чтобы он не узнал, что я была Злой Королевой.
Back during the first curse, I tore my story out of Henry's book so he wouldn't know I was the Evil Queen.
— «Зло» слишком сильное слово, — негромко произнесла Гермиона.
“‘Evil’ is a strong word,” said Hermione quietly.
«Тайны наитемнейшего искусства» — ужасная книга, по-настоящему ужасная, в ней столько злой магии!
Secrets of the Darkest Art—it’s a horrible book, really awful, full of evil magic.
Однако в том и состоит мудрость, чтобы, взвесив все возможные неприятности, наименьшее зло почесть за благо.
but prudence consists in knowing how to distinguish the character of troubles, and for choice to take the lesser evil.
Тут ихетов охватил панический ужас, и они бросились бежать в лес, крича, что на них напал злой дух.
Then a panic seized the Yeehats, and they fled in terror to the woods, proclaiming as they fled the advent of the Evil Spirit.
Гарри вспомнил слова Дамблдора о том, что Волан-де-Морт продвинулся за пределы того, на что способно «обычное зло».
Harry remembered what Dumbledore had said about Voldemort moving beyond “usual evil.”
Римлянам не по душе была поговорка, которая не сходит с уст теперешних мудрецов: полагайтесь на благодетельное время, — они считали благодетельным лишь собственную доблесть и дальновидность. Промедление же может обернуться чем угодно, ибо время приносит с собой как зло, так и добро, как добро, так и зло.
nor did that ever please them which is forever in the mouths of the wise ones of our time:—Let us enjoy the benefits of the time—but rather the benefits of their own valour and prudence, for time drives everything before it, and is able to bring with it good as well as evil, and evil as well as good.
Поэтому мистер Дарси счел своим долгом вмешаться и попытался исправить зло, причиненное при его попустительстве.
He called it, therefore, his duty to step forward, and endeavour to remedy an evil which had been brought on by himself.
Мы для вас просто зло — зло, которое вам приходится останавливать.
We’re just evil, an evil to be stopped.
Что-то злое здесь было. Не просто опасное, но злое.
Something evil had been here -- not just dangerous, evil.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test