Traduzione per "был древний обычай" a inglese
Был древний обычай
  • was an ancient custom
  • it was an ancient custom
Esempi di traduzione.
was an ancient custom
Он отражает также особенности культурных и древних обычаев и ориентирован на утверждение жизни в гармонии с природой.
It also reflects features of cultural and ancient customs and is centred on the affirmation of life in harmony with nature.
83. В Китае существовал древний обычай бинтования ног, практиковавшийся с Х по ХII век.
Foot binding was an ancient custom in China, lasting from the tenth century until the twentieth century.
В этой резолюции, соавтором проекта которой выступала моя страна, Ассамблея настоятельно призывает соблюдать этот древний обычай в нашем стремлении к универсальному миру и защите прав человека.
In that resolution, of which my country was a sponsor, the Assembly urges respect for an ancient custom in our quest for universal peace and the protection of human rights.
Статья 422 гласит: <<Любой титул на традиционно принадлежащие земли и любой интерес к ним определяются в соответствии с древними обычаями и обычной практикой местных жителей Островов Кука>>.
Section 422 states "every title to, and interest in, customary land shall be determined according to the ancient custom and usage of the natives of the Cook Islands".
Он отметил, что многие принципы прав человека отражены в Конституции Тонги, а ее древние обычаи и далее будут стимулировать усилия по проведению масштабных конституционной и политической реформ.
It noted that many human rights principles were found in the Tongan Constitution and its ancient customs would continue to strengthen efforts towards greater constitutional and political reforms.
учитывая, что основы традиций и ритуалов Навруза отражают особенности культуры и древних обычаев цивилизаций Востока и Запада, которые оказывали влияние на формирование этих цивилизаций благодаря взаимному обмену человеческими ценностями,
Bearing in mind that the foundations of the traditions and rituals of Nowruz reflect features of the cultural and ancient customs of the civilizations of East and West, which influenced those civilizations through the interchange of human values,
21. Оратор была бы признательна за дополнительную информацию о положении женщин коренных общин в департаментах Масайя, Гранада и Леон, где глубоко укоренились древние обычаи и традиции, а также о любых правительственных программах по улучшению экономического и социального положения этих женщин в их общинах.
21. She would be grateful for additional information on the situation of women in the indigenous communities in the Departments of Masaya, Granada and León, where ancient customs and traditions were deeply entrenched, and on any Government programmes to improve the economic and social situation of those women in their communities.
Представитель остановилась на основных особенностях общественной жизни Перу, указав на глубокие различия в условиях жизни сельских районов и городов, в отношении которых действует отдельное законодательство, и на усилия по учету этих отличий в Конституции 1993 года, включая некоторые древние обычаи коренного населения.
The representative focused on the main features of Peruvian society, highlighting the wide differentiation existing between rural and urban areas, with specific laws for each, and the efforts to include these differences in the Constitution of 1993, including some ancient customs of the indigenous population.
мне сказали, таков древний обычай.
they said that was the ancient custom.
Пусть по древнему обычаю соберется войско и решит само.
It will be the assembled army that will judge, in accordance with ancient custom.
Без сомнения, самому древнему обычаю, даже вы должны знать о нем.
A most ancient custom, surely, even you must know of it?
Она нарушила правила Актуриана и теперь, по древнему обычаю, несла наказание.
Presumably she had violated the rules of the Actuarian and now, by ancient custom, paid the penalty.
Они много ели и пили, платя червонным золотом за гостеприимство, согласно древнему обычаю.
They ate and drank hugely, paying with red gold for the hospitality of their hosts, as was the ancient custom.
– Ах, да, другая причина, – его окутал тот же знакомый запах духов. – У нас есть древний обычай, Анджин-сан.
 "Ah yes, the other reason." The same heavy perfume drifted around him. "It is an ancient custom we have, Anjin-san.
Лишь после этого Ферранте уступил древнему обычаю и коснулся губами стекла, за которым находилась священная кровь.
Only then did Ferrante yield to ancient custom and press his lips to the glass, beneath which lay the sacred blood.
Она была бы рада зарабатывать стрижкой мужчин на базарной площади, но это запрещалось законом и древним обычаем.
She would have liked to pick up more money by cutting men's hair in the marketplace, but both law and ancient custom forbade that.
Он впитал в себя средневековую тайну темных лесов и древних обычаев и защищает Средние века во всей их полноте — вплоть до католической веры.
He has absorbed the mediaeval mystery of dark woods and ancient customs, and is a champion of the Middle Ages in all things — including the Catholic faith.
— Я думаю, — сказал Фелон, — что вам не стоит задевать древние обычаи кришнанцев, которые очень хорошо приспособлены к своему образу жизни.
Fallon said: “I suggest that you’ll get further with the Krishnans if you don’t start by insulting their ancient customs, which are very well adapted to their kind of life.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test