Traduzione per "буду иметь" a inglese
Буду иметь
Esempi di traduzione.
i will have
Министерство иностранных дел получит статус Национального органа, который я буду иметь честь возглавлять.
The Ministry of Foreign Affairs will be designated the National Authority, over which I will have the honour of presiding.
Сразу после этого я буду иметь большую честь пригласить для выступления нашего дорого брата президента Буша и пожать ему руку.
Immediately afterwards, I shall have the great honour to call on our dear brother President Bush and to shake his hand.
Через несколько дней я буду иметь честь принимать участие в проводимом Генеральным секретарем симпозиуме, посвященном поддержке жертв терроризма.
I shall have the honour of taking part in the Secretary-General's symposium on supporting victims of terrorism a few days from now.
Надеюсь, что у меня будет возможность приветствовать и принимать правительственные делегации на совещании высокого уровня, которое я буду иметь честь открыть в Буэнос-Айресе.
I hope to be able to welcome and host Government delegations at the high-level segment that I will have the honour of opening in Buenos Aires.
Перед тем, как закрыть заседание, я хотел бы пригласить делегации оставаться на местах - сразу после окончания этого заседания я буду иметь честь руководить проведением специального брифинга.
Before adjourning the meeting, I should like to invite delegates to remain seated as immediately following the adjournment of this meeting, I shall have the honour to preside over a special briefing.
Один из них -- завершение работы над Международной конвенцией о борьбе с актами ядерного терроризма, которую я буду иметь честь и удовольствие подписать от имени Мальты завтра утром.
One of those was the recent conclusion of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, which I will have the pleasure and honour of signing on behalf of Malta tomorrow morning.
Я хотел бы попросить делегатов оставаться на местах, поскольку немедленно после прекращения этого заседания я буду иметь честь председательствовать на неофициальном заседании в связи с празднованием Международного дня борьбы за отмену рабства.
I should like to invite delegates to remain seated, as immediately following the adjournment of this meeting I shall have the honour to preside over an informal segment in connection with the observance of the International Day for the Abolition of Slavery.
Следующее пленарное заседание Конференции состоится четверг, 14 февраля, в 10 час. 00 мин. На том заседании я буду иметь честь и удовольствие произнести мое последнее заявление в качестве текущего Председателя Конференции по разоружению.
The next plenary meeting of the Conference will be held on Thursday, 14 February, at 10 a.m. At that meeting I shall have the honour and pleasure to make my last statement as current President of the Conference on Disarmament.
Я принял это предложение Специального представителя Генерального секретаря при одном важном условии: я буду иметь полную свободу ведения расследования, которое будет беспристрастным и настолько полным, насколько позволяют время и сложная обстановка с точки зрения безопасности в Могадишо.
I accepted the proposal of the Special Representative of the Secretary-General on the basis of one critical understanding: I would have full freedom to conduct an inquiry that was both impartial and as complete as time and the difficult security situation in Mogadishu allowed.
Я далее торжественно заявляю и обещаю, что я не буду иметь никакой финансовой заинтересованности в каком-либо аспекте деятельности механизма чистого развития, включая аккредитацию оперативных органов, регистрацию деятельности по проектам в рамках МЧР и/или введение в обращение соответствующих сертифицированных сокращений выбросов.
I further solemnly declare and promise that I shall have no financial interest in any aspect of the clean development mechanism, including accreditation of operational entities, registration of CDM project activities and/or the issuance of related certified emission reductions.
Я не буду иметь к этому отношения.
I will have nothing to do with this.
я не буду иметь никакой части в этом.
I will have no part in it.
Э-э... я буду иметь вкус и прелести.
Uh... I will have the Sapori e Delizie.
Сегодня я не буду иметь никаких контактов с Джейкобом Найтхорсом.
I will have no contact whatsoever with Jacob Nighthorse today.
Я буду иметь удовольствие представить им миссис Фрэнк Рэндолл.
I will have the pleasure of introducing them to Mrs. Frank Randall.
- Я буду иметь, такие же права и обязанности, как и другие.
I will have the same rights and responsibilities as others.
Я буду иметь обновления для вас на Теннесси как я получаю их.
I will have updates for you on Tennessee as I get them.
Когда мне будет 16, я буду иметь мою собственную машину, предпочтительно красного цвета.
When I'm 16 I will have my own car preferably red.
- Я надеюсь, что буду иметь счастье увидеть вас сегодня на приёме.
- I hope I will have the happiness of seeing you tonight at the entertainments.
ƒжентльмены, полагаю, € буду иметь удовольствие видеть вас сегодн€ вечером на ужине.
Gentlemen, I trust I will have the pleasure- of your company at dinner tonight.
Эти и большинство других предметов, продающихся в розницу, — а именно в розницу рабочие покупают все нужные им продукты, — обычно столь же дешевы или даже еще дешевле в больших городах, чем в отдаленных частях страны, по причинам, которые я еще буду иметь случай выяснить.
These and most other things which are sold by retail, the way in which the labouring poor buy all things, are generally fully as cheap or cheaper in great towns than in the remoter parts of the country, for reasons which I shall have occasion to explain hereafter.
— Я буду иметь удовольствие объяснить вам.
I shall have the satisfaction of showing you.
— Я буду иметь честь ждать вас. — Ждите.
I shall have the honour to await you.
— В контракте сказано, что я буду иметь постель и стол…
“The contract says I will have room and board—”
Естественно, я не буду иметь к этому никакого отношения.
Naturally I shall have had nothing to do with this.
Я не буду иметь с вами ничего общего, знайте это.
I will have nothing to do with you, you know that.
Кстати, я буду иметь удовольствие представить вас конгрессу.
By the way, I shall have the pleasure of introducing you to the convention.
Я возьму деньги. И никогда больше не буду иметь с тобой дела.
I take the money. I never have to see or deal with you again.
– Я буду иметь честь преподнести вам то, о чем вы меня просили, – правду!
I shall have the honour to present to you what you asked me for—the truth!’
Я надеюсь, наступит день, когда я буду иметь честь познакомиться с ним.
I look forward to the day when I may have the honour of taking his hand.
— Буду иметь в виду, — отозвался главстаршина. — Надеюсь, мне не придется его взыскивать.
the matre principal said. “I hope I never have to collect.”
Мы будем иметь надлежащий процесс, м-р Бохэннон.
We will have due process, Mr. Bohannon.
Да, мы будем иметь дело с Сухэ Батором.
We will have to confront Sukay Bator.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test