Traduzione per "будет красноречивым" a inglese
Будет красноречивым
Esempi di traduzione.
will be eloquent
Красноречивее тут и не скажешь.
Those words could not be more eloquent.
Он говорил красноречиво и от всего сердца.
He spoke from the heart and very eloquently.
как об этом красноречиво сказано в самом Уставе.
as eloquently stated in the Charter itself.
Их не впечатляют красноречивые, но пространные речи.
They are not impressed by lengthy if eloquent speeches.
Факты более красноречивы, чем слова.
Facts speak more eloquently than rhetoric.
Я уверен, что они сделают это весьма красноречиво.
I am sure that it will be done eloquently.
В преамбуле к Уставу об этом говорится особенно красноречиво:
The preamble of the Charter is particularly eloquent in that regard:
Эти результаты более красноречивы, чем любые словопрения.
These results are more eloquent than rhetoric ever could be.
Этот вывод подтверждают следующие особенно красноречивые данные:
Two facts in support of that statement are particularly eloquent:
Это красноречиво свидетельствует о пропагандистском характере ее обвинений.
This speaks eloquently of the propagandist nature of its allegations.
Он не противоречил ловкому и красноречивому своему адвокату, ясно и логически доказывавшему, что совершившееся преступление было следствием воспаления мозга, начавшегося еще задолго до преступления, вследствие огорчений подсудимого.
He did not contradict his clever and eloquent counsel, who argued that the brain fever, or inflammation of the brain, was the cause of the crime; clearly proving that this malady had existed long before the murder was perpetrated, and had been brought on by the sufferings of the accused.
Как только Торнтон наконец отпускал его, он вскакивал, раскрыв пасть в улыбке, и взгляд его был красноречивее слов, горло сжималось от чувств, которых он не мог выразить. А Джон Торнтон, глядя на него, застывшего на месте, говорил с уважением: «О господи!
And when, released, he sprang to his feet, his mouth laughing, his eyes eloquent, his throat vibrant with unuttered sound, and in that fashion remained without movement, John Thornton would reverently exclaim, “God! you can all but speak!”
впадал в азарт, в котором сам, может быть, в те же самые минуты и упрекал себя, но выдержать не мог: ссорился, начинал говорить пышно и красноречиво, требовал безмерного и невозможного к себе почтения и в конце концов исчезал из дому, иногда даже на долгое время.
In the end he rebelled, and flew into rages which he regretted, perhaps, even as he gave way to them, but which were beyond his control. He picked quarrels with everyone, began to hold forth eloquently, exacted unlimited respect, and at last disappeared from the house, and sometimes did not return for a long time.
Ужасная нищета сельского населения Франции при Людовике XIV, столь красноречиво заклейменная Буагильбером, маршалом Вобаном и др., была вызвана не только высотою налогов, но и превращением их из натуральных в денежные налоги.[121] С другой стороны, если натуральная форма земельной ренты, – в Азии она составляет к тому же основной элемент государственных налогов, – покоится на производственных отношениях, которые воспроизводятся с неизменностью естественных отношений, то путем обратного воздействия такая форма платежей сохраняет старые производственные формы.
The unspeakable misery of the French agricultural population under Louis XIV, a misery so eloquently denounced by Boisguillebert, Marshall Vauban and others, was due not only to the weight of the taxes but also to the conversion of taxes in kind into taxes in money,56 In Asia, on the other hand, the form of ground rent paid in kind, which is at the same time the main element in state taxation, is based on relations of production which reproduce themselves with the immutability of natural conditions. And this mode of payment in its turn acts to maintain the ancient form of production.
Но достаточно красноречиво.
But eloquently, nonetheless.
Таких мало, но они – красноречивы.
They are few, but eloquent.
Очень красноречиво поглядел.
The look was eloquent.
Хаустон красноречиво смолчал.
Houston was eloquently silent.
Покомчи красноречиво хмыкнул.
Pocomchi grunted eloquently.
Ее первая была весьма красноречива.
Her first was quite eloquent.
Каким красноречивым ты стал.
– how eloquent you’ve become.’
Беньямин красноречиво пожал плечами.
Benjamin shrugged eloquently.
Наиболее красноречивый пример - агрессия.
The most telling example is aggression.
Нижеследующая цитата довольно красноречиво доказывает это:
The following quotation is quite telling in this context:
Эти факты гораздо красноречивее всех сказанных слов.
Those facts were more telling than all the rhetoric that had been used.
Еще более красноречивым свидетельством позиции Эритреи является то, о чем ее правительство не сообщает своему населению.
Even more revealing of the Eritrean position is what the Government is not telling its own people.
Документация, подготовленная к данному заседанию, также содержат красноречивые статистические данные и аналитические материалы.
The background papers for this meeting also provide statistics and analyses that are so telling.
И расширение Атлантического альянса демонстрирует красноречивое одобрение его новыми членами такой концепции безопасности.
The enlargement of the Atlantic Alliance demonstrates telling approval by its new members for such a concept of security.
1. Цифры являются красноречивым свидетельством подлинной эффективности гуманитарной деятельности в Сирии.
1. The numbers tell a clear story regarding the actual effectiveness of humanitarian work in Syria.
Поддержка ОАК со стороны СДК и МООНВАК служит красноречивым свидетельством существования скрытых мотивов.
Countenance of KLA by KFOR and UNMIK is telling evidence of the existence of an ulterior purpose. English
В этом отношении красноречивым выглядит следующее свидетельское показание, данное Специальному докладчику в ходе визита.
In this regard, the following testimony, received by the Special Rapporteur during her visit, is telling.
Достигнутые нами на пяти континентах результаты красноречиво свидетельствуют о том, что мы развиваемся в правильном направлении.
The results that we have obtained on the five continents tell us with certainty that we have chosen the right path.
Нора красноречиво улыбнулась.
Nora's grin was telling.
Красноречивая статистика, мистер Кирш.
That is quite a telling statistic, Mr. Kirsch.
Молчание банкира было красноречивее любых слов.
The banker's silence was telling.
До чего же красноречивы у человека лицо и жесты.
Facial expressions and body language tell a lot.
Лоуренс подумал, что ухмылки их весьма красноречивы.
Lawrence thought that action was just as telling.
– Слабо. Мне нужно красноречивое фото.
“It’s too weak. I want a picture that tells a story.
Это, черт возьми, красноречивая улика против вас.
It's damn telling evidence against you.
Логану это показалось весьма любопытным и красноречивым.
Logan considered it a very interesting and telling omission.
Двусмысленное замечание, красноречивое в своем невольном признании.
It was a double-edged remark, telling in its inadvertent admission.
Она смотрела на него так печально, и ее взгляд красноречиво говорил о том, как она жалеет его.
She was giving him a forlorn look, telling him without words that she felt sorry for him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test