Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
verbo
verbo
Это поистине того рода форум, который, не будь его, мы бы постарались создать.
It is indeed the kind of forum that, if it didn't exist, we would seek to establish.
ПРООН всегда старается работать через существующие структуры - будь то правительственные или неправительственные.
UNDP always tried to work through existing structures - whether governmental or non-governmental.
119. Комиссия отметила, что существуют различные виды мобильности, будь она обязательной или по выбору.
119. The Commission noted that various types of mobility existed, whether mandatory or optional.
Мы будем добиваться практического осуществления существующих обязанностей и обязательств, включая универсализацию Договора.
We will press for practical implementation of existing obligations and undertakings, including the universalization of the Treaty.
Мы будем эффективно использовать существующие многосторонние каналы, отдавая преимущество наиболее действенным из них.
We will make effective use of existing multilateral channels, focusing on those that are performing well.
Мы будем работать в рамках существующих региональных процессов интеграции транспорта, окружающей среды и здравоохранения.
We will work within existing regional processes for the integration of transport, environment and health.
Давайте не будем ставить под сомнение факт моего существования.
Let's not invalidate my entire existence.
«Я буду существовать только для того, чтобы видеть твои страдания…»
I will exist only to see you suffer…
Сам Вседержитель, будь он сущим, ничего бы не заметил.
Not even God, if he existed, would have noticed anything.
Еще один подарок Такхизис, будь она проклята.
Another gift from the Queen, I suppose, damn her existence.
Собственно, не будь фрактуральной физики, ничего бы и не существовало.
In fact, without fractural physics, nothing would—or could—exist.
verbo
Вместе с тем новая политика очень четко гласит, что мы будем работать со всеми космическими державами над развитием мер транспарентности и укрепления доверия.
With that said, the new policy is very clear about the fact that we will work with all space-faring nations in developing transparency and confidence-building measures.
Я буду сопровождать Вас чтобы посмотреть, как они живут и показать им нашу поддержку.
I shall accompany you to see how they fare and to show our support.
Я буду по возможности экономить на поездках вблизи Колледжа, теперь каждая копейка, уходит на поддержание Теда.
I'll save on fares so close to college and every penny counts now, with Ted.
Если я не могу обмануть свою сестру, как же я буду справляться с отделом контрразведки ФСБ?
If I can't fool my sister, how am I gonna fare against F.S.B. counter-intelligence?
Просто дай знать, что в твоем обеденном меню, и какие легкие закуски ты можешь подать, когда мы будем играть во дворе.
Just let us know what's on your lunch menu, and any lighter fare you might have for when we're playing outside.
И пусть судьба этого мальчика решиться, как решиться, по крайней меря я буду знать, что я хотя бы попытался что-то для него сделать.
And let a boy fare for this shape, végülis I will know it, that at least I tried to make something for him.
Теперь она хозяйка в гостинице, – ну, что ж, прощай, будь счастлива, только всего!
Now she was mistress of the hotel.—”Fare you well; that is my wish!”
— Прощай. — В голосе Мораг слышались слезы. — Вот, возьми и будь готова постоять за себя.
"Fare you well." Morag's voice was thick with tears.
- Прощай, Дженна, и пусть все боги хранят тебя. Будь счастлива.
“Fare you well, Jehnna, and all the gods grant you happiness.”
— Поцелуй меня в зад и будь здоров, — отозвался Жеан. — Жаль.
"A "kiss my arse and fare-thee-well"," said Jean. "Pity."
Видимо, впредь я всегда буду брать с собой на свидание деньги на дорогу.
I guess I’ll never go out on a date again without the cab fare home.
verbo
Мы будем играть конструктивную роль в переговорах по этой проблеме.
We will play a constructive part in negotiations on this problem.
Мы дорожим этой ролью, и эту роль мы будем играть и впредь.
This is the role we cherish and this is the role we will continue to play.
Любое принуждение, будь то физическое, экономическое или психологическое, недопустимо.
Coercion, whether physical, economic or psychological, has no part to play.
Если будет необходимо перенести заседание, то мы будем принимать решение в каждом конкретном случае.
We will play it by ear if there is a need to shift meetings.
Мы будем принимать меры в целях пресечения несправедливости, нищеты и страданий.
We will play our part in ending the injustice of poverty and suffering.
Новая Зеландия -- малая страна, но мы и впредь будем играть свою роль в этом процессе.
We are a small country, but we will continue to play our part.
Мы будем попрежнему играть ведущую роль в этих двух ключевых областях.
We will continue to play a leading role in both these key areas.
— Что?.. Куда пошли? — спросил Рон, явно пытаясь выиграть время. — Нет… Давай не будем, Гермиона… Как мы можем им запретить раздавать сладости?
“Come on, Ron.” “I—what?” said Ron, plainly playing for time. “No—come on, Hermione—we can’t tell them off for giving out sweets.”
— Я знаю, у тебя уже нет времени искать другого вратаря, так что завтра я буду играть, но если мы проиграем, а мы точно проиграем, я ухожу из команды.
“I know you haven’t got any time to find another Keeper, so I’ll play tomorrow, but if we lose, and we will, I’m taking myself off the team.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test