Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Профилактика болезней, в том числе инфекционных болезней
Prevention of diseases, including infectious diseases
Основными причинами смертности в Кыргызской Республике являются болезни системы кровообращения, болезни органов дыхания, болезни органов пищеварения, инфекционные и паразитарные болезни, новообразования, болезни нервной системы, травмы, отравления.
The major causes of mortality in Kyrgyzstan are circulatory system diseases, respiratory diseases, diseases of the digestive system, infectious and parasitic diseases, neoplasms, nervous system diseases, injuries and poisoning.
Е. Профилактика болезней, в том числе инфекционных болезней
E. Prevention of diseases, including infectious diseases
Болезни эндокринной системы, болезни, связанные с питанием и обменом веществ
Endocrine diseases, diseases of nutrition and metabolism
А слухи разносятся, как срамная болезнь в турецком гареме.
I spread it like a venerable disease in a Turkish harem.
После медицинской школы, я провела три года, изучая тропические болезни в Кении.
After medical school, I spent three years studying tropical diseases in Kenya.
У меня была похожая болезнь в сериале "Tb.
I had that very same disease in A play "teebie jeebies" where I Played a flapper named ginger
Говорили же, что это безумие - вводить тему болезни в игру.
Wait a minute. It was saying it was sick by introducing the theme of disease in the game.
Люди из других времен попадают сюда, и они вам принесут с собой все болезни в истории.
People are dropping through time and they'll bring every disease in history through your doors.
Я... я думал, вы должны бороться со смертельными болезнями в отдаленных уголках мира.
I, uh, I thought you'd have to go fight some deadly diseases in the far corners of the world.
Кажется, наследственная предрасположенность, в большинстве случаев, - это важный фактор присутствия болезни в теле.
It seems that a genetic predisposition, in most cases - an important factor in the presence of the disease in the body.
Да что у вас, наконец, болезнь это, что ли, какая? Удержаться не можете?
Is it a disease, or what, that you can't hold your tongue?
затем проходят так же, как проходит всякая болезнь.
then they pass in the same way as any disease passes.
Точно болезнь… которую он может разнести по всей Вселенной.
And it was like a disease that could spread across the universe.
Очень серьезная болезнь, здорово мешающая работе.
It’s a very serious disease and it interferes completely with the work.
Когда врач ставит диагноз опасной болезни – разве это пораженчество или измена?
Is it defeatist or treacherous for a doctor to diagnose a disease correctly?
Вопрос же: болезнь ли порождает самое преступление или само преступление, как-нибудь по особенной натуре своей, всегда сопровождается чем-то вроде болезни? — он еще не чувствовал себя в силах разрешить.
But the question whether the disease generates the crime, or the crime somehow by its peculiar nature is always accompanied by something akin to disease, he did not yet feel able to resolve.
– Но, надо полагать, ты понимаешь, что и мне небезразлично течение этой болезни.
"But you understand I have a certain natural concern over the progress of this disease," she said.
Болезнь может быть заразной, не так ли? – А что за болезнь?
The disease might be contagious, neh?" "What disease?"
А болезни – всегда ведь будут болезни, с которыми надо сражаться.
And disease—there will always be disease to fight.
Они продиктованы необходимостью. — Болезни? — Да, болезни.
They were dictated by necessity.” “Disease?” “Yes, disease.
— Еще там встречается болезнь Чага. — Болезнь Чага?
“Then there’s Chagas disease.” “Chagas disease?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test