Traduzione per "более обременительными" a inglese
Более обременительными
Esempi di traduzione.
Эти расходы еще более обременительны для неимущих лиц.
These costs are more burdensome for the poor.
Повышение уровня согласованности должно привести не к более обременительной институциональной структуре, а скорее, к более эффективно действующим механизмам.
Greater coherence must entail not a more burdensome institutional structure, but rather more effective arrangements.
Эти требования должны отвечать критерию "необходимости", т.е. они не должны быть более обременительными, чем это необходимо для достижения законной цели - предоставления услуг высокого качества.
These requirements have to meet the test of "necessity", that is they should not be more burdensome than necessary to ensure legitimate objectives, e.g. the quality of the service.
Важным следствием этого является то, что контроль за раскрытием статистической информации может осуществляться таким образом, что с точки зрения сложности вычислений это будет более обременительным для "взломщиков", чем для законных пользователей.
An important consequence is that statistical disclosure control can be performed in ways that, in terms of computational complexity, are more burdensome for intruders than for legitimate users.
19. Ограничения на передвижение стали еще более обременительными в результате создания контрольно-пропускных пунктов на дорогах, которые стали одной из привычных черт жизни палестинцев.
19. Mobility restrictions have been made even more burdensome by road checkpoints, which have become a regular feature of Palestinian life.
Между тем благополучное достижение пункта назначения становится тем более обременительным и трудным делом, если пуститься в путь из неверного отправного пункта и продолжать следовать по этому пути.
Nevertheless, reaching the intended destination safely becomes all the more burdensome and difficult if one begins the journey from the wrong starting point and continues along that path.
Государствам-членам, которые обязаны финансировать эту Организацию, особенно в контексте обсуждения более обременительной шкалы взносов, должно быть понятно, что процесс реформы представляет собой единое целое.
For Member States, which have to fund this Organization, particularly in the context of the negotiation of a more burdensome scale of assessment, it should be understood that the reform process is a single entity.
Между тем дозволенный законом вывоз, облагаемый пошлиной, приносит доход государю и таким образом устраняет необходимость установления других, может быть, более обременительных и неудобных налогов, а следовательно, может оказаться выгодным для всех подданных государства.
A legal exportation subject to a tax, by affording a revenue to the sovereign, and thereby saving the imposition of some other, perhaps, more burdensome and inconvenient taxes might prove advantageous to all the different subjects of the state.
Таким образом, политика правительства должна быть направлена не на навязывание еще более обременительных требований к работодателям, а на проведение такого курса, который стимулирует прибыли, стимулирует работодателей расширять производство, вкладывать инвестиции в новое и лучшее оборудование для повышения производительности труда рабочих, — одним словом, стимулировать аккумуляцию капитала, а не дестимулировать его, и, таким образом, повышать как занятость, так и заработную плату.
So government policy should be directed, not to imposing more burdensome requirements on employers, but to following policies that encourage profits, that encourage employers to expand, to invest in newer and better machines to increase the productivity of workers—in brief, to encourage capital accumulation, instead of discouraging it—and to increase both employment and wage rates.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test