Traduzione per "безнадежность и отчаяние" a inglese
Безнадежность и отчаяние
Esempi di traduzione.
Нет ответа на безнадежность и отчаяние более 30 миллионов безработных в странах Организации экономического сотрудничества и развития.
There is no answer to the hopelessness and despair of the more than 30 million unemployed in the countries of the Organization for Economic Cooperation and Development.
Принадлежность к изолированным или притесняемым группам порождает чувство безнадежности, даже отчаяния, поскольку возможности становятся все более ограниченными, а участие в повседневной жизни общества -- невозможным.
Membership in an excluded or stigmatized group engenders hopelessness, even despair, as opportunities diminish and participation in everyday social living is denied.
18. Отсутствие какоголибо ощутимого прогресса на пути к мирному урегулированию усиливает ощущение безнадежности и отчаяния среди рядовых палестинцев и израильтян.
18. The lack of any tangible progress towards a peaceful settlement had raised the level of hopelessness and despair among ordinary Palestinians and Israelis.
Отсутствие безопасности не позволяет афганцам отложить в сторону оружие и сосредоточиться на процессе нормализации жизни, оно также порождает коррупцию, чувство страха, безнадежности и отчаяния.
Insecurity prevents Afghans from putting aside their guns to concentrate on rebuilding their lives, and it breeds corruption, fear, hopelessness and despair.
Одни демонстрировали свой веселый нрав и удовольствие от принятого участия, другие выражали безнадежность и отчаяние, а третьи присылали удивительные подборки личных фотографий, эссе, подарочных книг, открыток и плакатов.
Some persons were light-hearted and pleased to participate, some expressed hopelessness and despair, and others assembled extraordinary packages of personal pictures, essays, gift books, cards and posters.
Для многих государств в арабском мире такая смертельная комбинация поддержки терроризма и репрессивного и недемократического правления не принесла никаких политических плодов, но и усугубляет безнадежность и отчаяние в арабских странах.
For many States in the Arab world, the deadly combination of support for terrorism and repressive and non-democratic rule not only has failed to deliver any political gains, but promises only hopelessness and despair for Arab societies.
Тем не менее вряд ли подлежит сомнению то, что наши успехи в экономической области никоим образом не оправдали наших ожиданий и что их оказалось совершенно недостаточно для того, чтобы предотвратить безнадежность и отчаяние на нашем континенте, в особенности среди молодого поколения.
However, it is hardly disputable that our performance in the economic area has not by any means measured up to our expectations and that it has been far below what is needed to prevent hopelessness and despair on our continent, especially among the younger generation.
По мнению Специальной комиссии, чувство горечи, вызванное обращением властей, оторванность, безнадежность и отчаяние палестинцев, проживающих на оккупированных территориях, во многом объясняется отсутствием прогресса в мирном процессе и ощутимых позитивных перемен.
The bitterness caused by their treatment by the authorities, their sense of dispossession, their sense of hopelessness and despair, caused to a large extent, it seems to the Special Committee, by lack of progress in the peace process and lack of tangible benefits for the Palestinian people of the occupied territories, makes this situation one of great urgency.
257. Горечь по поводу обращения со стороны властей, чувство лишенности, безнадежности и отчаяния среди населения оккупированных территорий, вызванные в значительной мере, как представляется Специальному комитету, отсутствием прогресса в мирном процессе и ощутимых выгод для жителей оккупированных территорий, делают положение на их территориях крайне безотлагательной проблемой.
257. Bitterness at their treatment by the authorities and the sense of dispossession, hopelessness and despair of the people of the occupied territories caused to a large extent, it seems to the Special Committee, by lack of progress in the peace process and a lack of tangible benefits for the people of the occupied territories, make the situation in those territories one of the greatest urgency.
180. Горечь по поводу обращения со стороны властей, ощущение лишенности, чувство безнадежности и отчаяния среди населения оккупированных территорий, вызванное в значительной мере, как кажется Специальному комитету, отсутствием прогресса в мирном процессе и отсутствием ощутимых выгод для жителей оккупированных территорий, делают положение на оккупированных территориях крайне срочной проблемой.
180. Bitterness at their treatment by the authorities and the sense of dispossession, hopelessness and despair of the people of the occupied territories caused to a large extent, it seems to the Special Committee, by lack of progress in the peace process and a lack of tangible benefits for the people of the occupied territories, make the situation in the occupied territories one of the greatest urgency.
Роковой Перелесок был сердцем Тьмы, благодатной почвой для безнадежности и отчаяния.
The Grove of Doom was the heart of darkness, a spawning ground for all hopelessness and despair.
Лица их были бледны от долгого заключения, а в глазах застыли безнадежность и отчаяние.
Their complexions were pasty from long confinement, and in their eyes was the hopelessness of despair.
Гордость выплеснулась из ее души, подобно реке, смывающей всю безнадежность и отчаяние.
Flaming glory burst through her soul, like a river washing out all hopelessness and despair.
пять человек, все еще охваченные безнадежностью и отчаянием под воздействием созданных генератором эмоций, вдруг обмякли на своих стульях, получив летальный нервный удар через специальное устройство в шлеме. Удар был такой силы, что оглушил Жизни, сидевшие рядом, а находившиеся вблизи эмоти и игроки, которым принадлежали эти Жизни, вздрогнули.
five seated humans, sitting hopeless and despairing as the effects of the emotor fields still resounded in them, went suddenly slack in their chairs as their helmets sent a neural blast through their skulls strong enough to stun the Lives sitting around them and to make the nearest moties, and the Player each Life belonged to, flinch.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test