Traduzione per "Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ" a inglese
Esempi di traduzione.
sostantivo
Автомобили ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ проходимости Ρ‚ΠΈΠΏΠ° "ПадТС-Ρ€ΠΎ"/Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈ-Π»ΠΈ с Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ ΠΊΡƒΠ·ΠΎΠ²ΠΎΠΌ
VIP car Saloon car Mini-bus Pajero/
Π“Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π½ΠΈΠ½ Z ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ всС Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ, всС Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ.
Citizen Z calling all cars, calling all cars.
АмфСтамины ΠΈ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ.
Amphetamines and cars.
Π›Π΅Ρ‚Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ, Ρ€ΠΎΠ±ΠΎΡ‚Ρ‹.
Air cars, robots.
Автомобили ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒ.
Cars are interchangeable.
Π Π΅ΠΌΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈ...
For car repairs and ...
ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ Π½Π΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ?
Why not use cars?
Автомобили стоят Π½Π΅Π΄Ρ‘ΡˆΠ΅Π²ΠΎ.
Cars don't come cheap.
Π­Ρ‚ΠΎ просто Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ.
These are just cars.
β€”Β ΠΠ’Π’ΠžΠœΠžΠ‘Π˜Π›Π˜, ΠΠΠŸΠ Π˜ΠœΠ•Π ?!
β€œLIKE CARS, FOR INSTANCE?”
Π‘Π΅Π· Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈ Ρ‚Ρ€ΠΈ явился Π»ΡŽΡ‚Π΅Ρ€Π°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ свящСнник ΠΈΠ· Ѐлашинга, ΠΈ я нСвольно Π½Π°Ρ‡Π°Π» ΠΏΠΎΠ³Π»ΡΠ΄Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΎΠΊΠ½ΠΎ – Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ΡŠΠ΅Π·ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ Π»ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ.
A little before three the Lutheran minister arrived from Flushing and I began to look involuntarily out the windows for other cars.
Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½ Π΄Π°Π²Π½ΠΎ остался ΠΏΠΎΠ·Π°Π΄ΠΈ, пошли Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ ΡƒΡ…ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π·Π΅Π»Π΅Π½Ρ‹Π΅ поля, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ смСнились Ρ€ΠΎΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΠΎ-Π»ΠΈΠ»ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ вСрСсковыми ΠΏΡƒΡΡ‚ΠΎΡˆΠ°ΠΌΠΈ, Ρ‚Π°ΠΌ ΠΈ сям виднСлись Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠΈ со старинными ΠΈΠ³Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Ρ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ цСрквями. ΠŸΡ€ΠΎΠΏΠ»Ρ‹Π» ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄, ΠΏΠΎ ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π°ΠΌ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΡ†Π²Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ ΠΌΡƒΡ€Π°Π²ΡŒΠΈ, сновали ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠ΅Ρ‡Π½Ρ‹Π΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ.
London was soon far behind them, replaced by neat green fields that gave way in turn to wide, purplish moors, a great city alive with cars like multicolored ants, villages with tiny toy churches.
Автомобили «Амбассадор»?
Are the cars Ambassadors?
Π’Π°ΠΌ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ.
There would be cars there.
– А Ρ‚Π°ΠΌ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈ всС ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅?
And are there cars and stuff in it?
Π’Π°ΠΌ стояли Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ.
Cars were parked there.
Автомобили ΠΏΡ€Π΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ Π½Π΅ для этого!
That wasn’t what a car was for.
Π― принял ΠΈΡ… Π·Π° Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ.
I took these for cars.
sostantivo
ВсС Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ стоят.
All vehicles stopped.
Они помСняли Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ.
They switched vehicles.
Π’Ρ‹ провСряСтС Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ?
You check the vehicles?
Автомобили, стоп-сигнал.
The vehicles, the stop light.
Π’Ρ‹ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅ свои Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ.
You know your vehicles.
Автомобили Π‘Π»ΡƒΠΆΠ±Ρ‹ ΠœΠ°Ρ€ΡˆΠ°Π»ΠΎΠ² Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅?
That include Marshal vehicles?
Π­Ρ‚ΠΈ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ Π²Π°ΠΌ?
Those vehicles belong to you?
ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡŒΡ‚Π΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚ΡƒΠ΄Π°.
You take the vehicles over there and park.
Автомобили Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° сСвСро-восток.
Tracking vehicles heading north east.
НС ΠΏΠ°Ρ€ΠΊΡƒΠΉΡ‚Π΅ здСсь свои Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ.
Do not park your vehicle here.
Автомобили ΠΈ плавсрСдства
- Vehicles and boats
Автомобили сблиТались.
The vehicles were closing.
ΠΠ΅Π΄Π²ΠΈΠΆΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ Автомобили ΠΈ плавсрСдства
- Real property - Vehicles and boats
Она ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π»Π° Π½Π° Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΡ‚Ρ‹Π΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ:
She pointed to the damaged vehicles.
И Ρƒ Π½ΠΈΡ…, ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΡŽΡΡŒ, Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ.
And, as I said, they had good vehicles.
ВсС Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ· ΠŸΠ°Ρ€ΠΈΠΆΠ° ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ обыску.
Every vehicle out of Paris is to be inspected.
Π‘Π»Π΅Ρ„ – Π½Π° съСздС с Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈ – полицСйскиС Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ.
Β  A bluff--cop vehicles at the edge.
Автомобили Ρ€Π΅Π²Π΅Π»ΠΈ двигатСлями, ΠΌΠΈΠ³Π°Π»ΠΈ Ρ„Π°Ρ€Π°ΠΌΠΈ.
Vehicle headlights blazed on, and motors roared.
— Но Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ это, Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π΅Π·Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ.
No, but when you do, you need your vehicle.
Π—Π΄Π΅ΡΡŒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ мСсто, Π³Π΄Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ, Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎ?
Only one place for them to park their vehicles, isn't there?”
sostantivo
Автомобили ΠΈ ΠΈΡ… части
Automobiles and parts thereof
Π£Ρ‰Π΅Ρ€Π± ΠΈΠ»ΠΈ полная потСря (ΠšΡƒΠ²Π΅ΠΉΡ‚): Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ
Damage or total loss (Kuwait): Automobiles
Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ, АмСрика.
Now, automobiles, America.
Π’Π°ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ, Π»ΡŽΠΊΡΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ
You know, luxury automobiles,
Π”Π°, самолёты, ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄Π°, Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ.
Yeah, planes, trains, and automobiles.
Π’Π΅ΡΡŒ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ забивался Π² Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ.
The whole city packed into automobiles.
Π§Ρ‚ΠΎ Π»ΡŽΠ±ΡΡ‚ ΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ?
What do most automobiles most like to drink?
Они ΠΈ Π½Π° Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ°Ρ…ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ.
And they're venturing into automobiles as well.
Π­Π»Π΅ΠΊΡ‚Ρ€ΠΎΠ½ΠΈΠΊΠ°, Π½Π΅Ρ„Ρ‚ΡŒ, Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ, транспортировка ΠΈ Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ.
Electronics, oil, automobiles, distribution, and telecommunications.
Но Π²Ρ‹ Π½Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚Π΅ Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ.
But you're not suggesting we ban automobiles.
Автомобили ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π² Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Π½Ρ‹ Π²ΠΎΡ‚ здСсь.
The victims' automobiles were found right here.
– Но ΠΌΠ½Π΅ каТСтся, автомобили…
I suppose the automobiles----
Π― Ρ‚ΡƒΡ‚ ΠΆΠ΅ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΡŽΡ‚ – Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ΠΈ, ΠΈΠ»ΠΈ страховыС полисы, ΠΈΠ»ΠΈ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ.
I was sure that they were selling something: bonds or insurance or automobiles.
ΠŸΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠΈ ΡΠΎΠ±Π»ΡŽΡΡ‚ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΡƒΡŽ-Ρ‚ΠΎ ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠ³ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² Π½ΠΈΡ… присутствовали, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ (скаТСм, Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ «мноТСства») Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΌΠΈ, Π½ΠΎ Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ содСрТали Π½Π΅ΠΊΠΈΠ΅ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΠ³Ρ€Π΅Ρ…ΠΈ.
They would try to be rigorous, but they would use examples (like automobiles in the street for β€œsets”) which were almost OK, but in which there were always some subtleties.
МоТно ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ.
You could do automobiles.
Автомобили ΡƒΠ±ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ Π½Π΅Π²ΠΈΠ½Π½Ρ‹Ρ… людСй.
Automobiles kill innocent people.
Он всСгда Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ.
He used to hate an automobile like a snake.
Автомобили стали островами Π² людском ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠ΅.
Automobile islands in a river of people.
β€”Β Π•Π³ΠΎ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈ Π²Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠ»Π΅Ρ‚ здСсь. А Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ скаТи ΠΌΠ½Π΅, Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½?
β€œHis automobiles and helicopter are here: Now, tell us where he is.”
По ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π°ΠΌ с ΡˆΡƒΠΌΠΎΠΌ мчатся Π³Ρ€ΠΎΠ·Π½Ρ‹Π΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ.
Loud, tiny, dangerous automobiles race in the streets.
Однако большС всСго Π·Π°Π΄Π°Ρ‡ ставили ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π»Π°Π±ΠΎΡ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ΅ΠΉ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ.
Automobiles, however, produced the bulk of the laboratory's problems.
Автомобили ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°, Π½ΠΎ Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ Π·Π°Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΠΈ ΠΈΠΌ.
The automobile is part of the city but doesn't own it yet.
Π‘Π°Ρ€Ρ‚ΠΎΠ½, Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΎ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ с привидСниями? Π“ΠΎΠ²Π°Ρ€Π΄ ΠΊΠΈΠ²Π½ΡƒΠ».
The ghostly automobile Barton?” Howard nodded.
sostantivo
Ликвидация Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ставок Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ² Π½Π° Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΡ‚ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ скидки Π½Π° сумму Π² 2,5 Ρ‚Ρ€Π»Π½. ΠΉΠ΅Π½ Π΅ΠΆΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½ΠΎ, ΠΈ Π² Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ врСмя, ΠΊΠ°ΠΊ оТидаСтся, ΡƒΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΈΡ‚ Ρ†Π΅Π½ΠΎΠ²ΡƒΡŽ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡƒΡ€Π΅Π½Ρ‚ΠΎΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ японской ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π½Π° этапС Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ инфраструктуры распрСдСлСния.
The abolishment of provisional rates on auto-related taxes will provide tax relief amounting to 2.5 trillion yen per year and at the same time is expected to enhance the cost competitiveness of Japanese industries through the revitalization of the distribution infrastructure.
"Автосалон Π’Π΅Π΄Π° Кинга", "Автомобили Π’Π΅Π΄Π° Кинга",
Ted King Auto, Ted King Automotive,
Начинал Π² мСдицинской сфСрС, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ бизнСс.
I started out in the medical field, then in the auto industry, and then the music business.
Π‘ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΌ Π΄Π½Ρ‘ΠΌ всё большС людСй ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‚ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ, ΠΈ Π½ΠΈΠΊΡ‚ΠΎ Π½Π΅ ΡƒΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΈΡ… Ρ‡ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ.
More and more people are buying autos every day and nobody knows how to fix them.
ΠŸΡƒΡΡ‚ΡŒ Ρƒ Π½ΠΈΡ… Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ свой тСст Π½Π° тСстостСрон - Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠΈ Π½Π° ΠΎΠ΄Π½Ρƒ Π½ΠΎΡ‡ΡŒ - Π° Ρƒ тСбя Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ свой Π΄Π΅Π²ΠΈΡ‡Π½ΠΈΠΊ ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ½Π½Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠΎΠ² ΠΎΡ‚ гостСй.
They can have their little testosterone fest - autos and dial-a-date - but you get to have a bridal shower and rake in tonnes of loot from all the guests.
Автомобили – ΠΏΠ΅ΡˆΠ΅Ρ…ΠΎΠ΄Ρ‹ – свСт!
Auto/ foot traffic--light.
Как Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° шоссС Π³Π΄Π΅-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π² Англии с Π΅Π΅ лСвосторонним Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.
Like autos on an English highway, where drivers stay to the left.
ПослС ΠΈΡ… установки Π² Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Ρ‹ Π² мСксиканский ΠΏΠΎΡ€Ρ‚ ВСракрус.
After installation in the autos, they were shipped to Veracruz, Mexico.
Π’Π°ΠΌ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ видят иностранцСв, ΡƒΠΉΠ³ΡƒΡ€ΠΎΠ², Π΄Π°ΠΆΠ΅ частныС Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ.
They seldom see foreigners, Uighers, or even private autos.
β€”Β Π’Ρ‹ ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ‹? Наш ΠΊΠΎΡ„Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆ, ΠΊΠ°ΠΊ наши Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ. — НСт, спасибо.
β€œNo thanks.” β€œYou sure? Our coffee’s as good as our auto-mo-biles.”
ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² нСбСсах Π½Π°ΠΌ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π½Π°Π³Ρ€Π°Π΄Π°, Π° ΠΎΠ½ΠΈ Ρ‚ΡƒΠ΄Π° свои Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅ Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎ Π½Π΅ Π²ΠΎΠ·ΡŒΠΌΡƒΡ‚.
It's because there is a reward for us above, where they cant take their autos and such.
По О'Π”ΠΎΠ½Π½Π΅Π»Π»-стрит, всСго Π² ΠΏΠΎΠ»ΡƒΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚Π°Π»Π΅, ΠΏΡ€ΠΎΠ½ΠΎΡΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ²ΠΈΠΊΠΈ ΠΈ сновали Π»Π΅Π³ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ.
There was truck traffic on O'Donnell Street, only half a block away, and some private autos as well, driving past, going about their business.
ΠšΠΎΡ€Π°Π±Π»ΠΈ Π² ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Ρƒ Π‘Π°Π½-ΠŸΠ΅Π΄Ρ€ΠΎ, Π³ΠΎΡ€Ρ‹ Π‘Π°Π½-Π“Π°Π±Ρ€ΠΈΡΠ»ΡŒ, Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠ΅Ρ‡Π½Ρ‹Π΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° Π°ΡΡ„Π°Π»ΡŒΡ‚Π΅β€¦ Π—Ρ€ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ Ρ‚Ρ€ΠΈΡƒΠΌΡ„ ΠŸΡ€Π΅ΡΡ‚ΠΎΠ½Π° Эксли.
Boats in San Pedro Harbor, the San Gabriel Mountains, tiny autos on asphalt.
НСсмотря Π½Π° Ρ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π°Ρ… Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΊΡ€ΠΎΡ…ΠΎΡ‚Π½Ρ‹ΠΌΠΈ, Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ транспорта ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ Π² ΠΎΠ΄Π½Ρƒ, Π΅Π΄Π²Π° Π΄Π²ΠΈΠ³Π°ΡŽΡ‰ΡƒΡŽΡΡ ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΡƒΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΊΡƒ.
Though the autos on the street were tiny ones, traffic seemed to be a constant, moving, anarchic log-jam.
sostantivo
это Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Π„ΠΆ автомобил€!
Theeze eez drawing of fast motor-car.
β€”Β ΠœΡ‹ обыскали всС Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π‘Π΅Π²Π΅Ρ€Π»ΠΈ-Π“Ρ€ΠΈΠ½ ΠΈ ΠšΡ€Π΅Π½Ρ„ΠΎΡ€Π΄-ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ€.
Β Β Β Β "We've held up every motor car between here and Cranford Corner.
sostantivo
НСпрямой ΠΎΠ±Π·ΠΎΡ€, Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ
Indirect vision, motor vehicles
ΠŸΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ ΡˆΡƒΠΌ, Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ
Noise emissions, motor vehicles
Π“ΠΈΠ΅Π½Ρ‹ Π±Ρ€ΠΎΡΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π° Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ – Π½Π° Ρ„Π°Ρ€Ρ‹, Π²Ρ‹Ρ…Π»ΠΎΠΏΠ½Ρ‹Π΅ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ±Ρ‹ ΠΈ Π±ΠΎΠΊΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Π·Π΅Ρ€ΠΊΠ°Π»Π°.
They will even attack motor vehiclesβ€”the headlights, the exhaust pipe, the side mirrors.
Автомобили, ΡˆΡƒΠΌΠ½Ρ‹Π΅ ΠΈ ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π²ΠΎΠ½ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅, Π΄Ρ€Π΅Π±Π΅Π·ΠΆΠ°Π»ΠΈ Π² ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ Ρ‚ΠΈΡ…ΠΎΠΉ стСпи.
Motor vehicles, noisy and stinking, buzzed through the silent places of the veld.
Мою Π²ΠΎΠΉΠ½Ρƒ сильно услоТняли лошади (фламандская Π³Ρ€ΡΠ·ΡŒ Π΄Π΅Π»Π°Π»Π° Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ практичСски бСсполСзными);
My war was greatly complicated by horses, for motor vehicles were useless in Flanders mud;
Автомобили, ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π°, соврСмСнная ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π° Π²Π½ΡƒΡˆΠ°Π»ΠΈ ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ страх. Π Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ с Π½ΠΈΠΌΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ нСчСловСчСски Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎ.
Motor vehicles, medicine, western dress, and a thousand things were strange and awesome to them. It was a frightening experience.
Он ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ» тСкстовоС сообщСниС Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Β­Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠΈ с ΠΏΡ€ΠΎΡΡŒΠ±ΠΎΠΉ Π²Ρ‹ΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ за­рСгистрированы Π½Π° МСндСс.
He sent a text message to his support group, seeking information on motor vehicles registered to Mendez.
Π’ Π›ΡƒΠΈΠ·ΠΈΠ°Π½Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π°Ρ… ΠΈ областях Π‘Π΅Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ АмСрики, ΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π° Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ являСтся Ρ‚Π°ΠΉΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡŽ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Π° ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ Π² Π΄Π²Π° счСта β€” ΠΏΠΎ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Ρƒ.
In Louisiana, as in other states and provinces of North America, motor vehicle ownership was a matter of public record, obtainable in most instances by no greater effort than a telephone call.
Когда ΠΎΠ½ вСрнулся Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ послС слуТбы Π² Ρ‚Π°Π½ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π±Ρ€ΠΈΠ³Π°Π΄Π΅, ΡΡ€Π°ΠΆΠ°Π²ΡˆΠ΅ΠΉΡΡ с Π’Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅ΠΉ Π°Ρ€ΠΌΠΈΠ΅ΠΉ Π³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Π»Π° ΠŸΠ°Ρ‚Ρ‚ΠΎΠ½Π° Π²ΠΎ Π€Ρ€Π°Π½Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠ΅ΠΉ, отступая, ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρƒ Π“Π΅Ρ€ΠΌΠ°Π½ΠΈΠΈ, ΠΎΠ½ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ». Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎ большСй части Π΅Π³ΠΎ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ разбросаны ΠΎΠ±Π³ΠΎΡ€Π΅Π²ΡˆΠΈΠ΅ ΠΈ Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΡ‚Ρ‹Π΅, самолСты ΠΈ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ.
When he returned home after serving in a Panzer brigade that fought Patton's Third Army through France and half of Germany, he found a junkyard of burned and destroyed aircraft and motor vehicles piled and scattered over most of his fallow fields.
Π§Π΅ΠΌ большС ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ заряд, Ρ‚Π΅ΠΌ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π΅ΠΉ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ эффСкт, ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΊ Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Π°, Π²ΠΎΡ€Π²Π°Π²ΡˆΠΈΠΉΡΡ Π½Π° Ваймс-сквСр послС ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ ΠΌΠΎΡ‰Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π·Ρ€Ρ‹Π²Π°, Π±Ρ‹Π» ΠΊΠΎΠ»ΠΎΡΡΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π²Ρ‹Ρ€Ρ‹Π²Π°Π»ΠΎ ΠΎΠΊΠ½Π°, Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈ ΡΡ€Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ с ΠΏΠ΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, мСталличСскиС конструкции ΠΎΠ±Ρ€ΡƒΡˆΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ, словно ΠΈΠ³Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Ρ‡Π½Ρ‹Π΅, ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠΊΠΈΠ΄Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ стСны, ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠ°Π»ΠΎ Π² Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ… Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ, Π° людСй втягивало Π² эту Ρ‡ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΈΡ‰Π½ΡƒΡŽ Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ½ΠΊΡƒ, словно наступило состояниС нСвСсомости.
The larger the initial release of energy, the more significant this effect can be, and the suction after the Times Square blast was enormous--blowing out windows, tearing doors off their hinges, bringing down steel scaffoldings, toppling walls, lifting motor vehicles off the ground, and pulling human beings into its monstrous throat as if they weighed nothing at all.
sostantivo
И Π²Ρ‹ полюбили Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ?
Ah, hence the love of motoring?
ВсС эти измСнСния ΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΈ драматичСский эффСкт Π½Π° Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ здСсь.
All these improvements have had a dramatic effect on military motoring out here.
Π“Π°Ρ€ΠΏΠΎ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π°Π» Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎ ΡˆΡƒΠΌΡƒ ΠΌΠΎΡ‚ΠΎΡ€Π°.
Harpo knew the sound of motors.
(Π£ подноТья нароста: Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄Π° ΠΈ Π±Π΅Π³ΡƒΡ‰ΠΈΠ΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ.
( At the foot of the vineyard : freight trains and motor traflic.
sostantivo
И Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΊΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ сСбС.
And machines that they can't get on their own.
Π­Ρ‚ΠΈ ΠΏΡΡ‚ΡŒ дСсятилСтий создавалсь ΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅, яркиС Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ, ΠΎΠ΄Π½Π° Π²ΠΎΠ·ΠΌΡƒΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π΅ΠΉ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ.
That's five decades of unleashing unique, flamboyant machines, each more outrageous than the last.
А ΠΎΠ±ΠΊΡ€Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠΎΡ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ – для Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… – всС Ρ€Π°Π²Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΠ³ΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ.
Robbing a corporation, it’s like robbing a machine, for some people.
Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΡƒΡŽ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠ² ΠΈΠ·Π΄Π°Π²Π°Π»ΠΈ, само собой, Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ, Π½ΠΎ Π·Π²ΡƒΠΊΠΈ эти сливались Π² ΠΊΠ°ΠΊΡƒΡŽ-Ρ‚ΠΎ Π²Π°Ρ€Π²Π°Ρ€ΡΠΊΡƒΡŽ мСлодию. Π“Π»Π°Π²Π° 4
The sounds were mostly made by machines, yet they had a savage rhythm. Four
Мой Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΉ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΆ Π‘Π²ΠΈΠ±Π΅Π» ΠΊΠ°ΠΊ-Ρ‚ΠΎ сказал с ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠ»Π΅ΠΉ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎΠ³ΠΎ восхищСния: «Если Π½Π΅ΠΌΡ†Ρ‹ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ ΡƒΠΌΠ΅ΡŽΡ‚, Ρ‚Π°ΠΊ это ΡƒΠ±ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π²Ρ€Π΅Π΅Π² ΠΈ Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈΒ».
My dear friend George Swiebel had even said once, with a certain bitter admiration, "Murder Jews and make machines, that's what those Germans really know how to do."
Π­Ρ‚ΠΈ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ прСдставляли собой всСго лишь большиС "Π΄ΠΆΠΈΠΏΡ‹", оснащСнныС ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½ΠΎΠΊΠ°Π»ΠΈΠ±Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡƒΠ»Π΅ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠΌ Π½Π° Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉΡΡ станинС ΠΈΠ»ΠΈ ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΈΡΡ‚Π²ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠ°Ρ‚Π°ΠΌΠΈ. Π‘Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈ "Π΄ΠΆΠΈΠΏΡ‹" Π±Ρ‹Π»ΠΈ снабТСны Π±Ρ€ΠΎΠ½Π΅ΠΉ ΠΈΠ· ΠΊΠ΅Π²Π»Π°Ρ€Π°, Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‰Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Π³Π²Π°Ρ€Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π² ΠΎΡ‚ случайных ΠΏΡƒΠ»ΡŒ.
Essentially an oversized jeep, each β€œhummer” had at least a pintel-mounted machine-gun, and some had six-barreled miniguns, plus Kevlar armor to protect the crews against the casual enemy.
sostantivo
Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ (Π² тыс.)
lorries (in 1000)
Π“Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ Π±Π΅Π· ΠΏΡ€ΠΈΡ†Π΅ΠΏΠ°
Lorries without trailer
НовыС Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ - всСго
New lorries - Total
:: Π“Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄Π°
:: Lorries and road trains
Π“Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½Ρ‹Π΅ тягачи*
Lorries and road tractors*
НовыС Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ (ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅)
New lorries (continued)
Π’Π°ΠΌ, Π²Π½ΠΈΠ·Ρƒ,Β β€” вСлосипСдисты, Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ, люди;
Below there are cyclists, lorries, men;
Π—Π΄Π΅ΡΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ; ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Ρƒ нСсут ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Ρ‚Π°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΈΠΊ ΠΈ Π΄Π²Π° Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ€Π°.
This marks the passageway for lorries, with a customs official and two armed militiamen attending it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test