Traduzione per "write a novel" a tedesco
Esempi di traduzione.
Writing those novels was God's Own Work.
Das Schreiben dieser Romane war Gottes eigenes Werk.
Nor did I think that writing a novel could make me interested again.
Und ich glaubte auch nicht, daß das Schreiben eines Romans mein Interesse wieder wecken könnte.
‘Or perhaps I could write a novel all about you,’ said Colin. “‘The Ordeals of a Rose.” How about that?’
»Oder ich schreibe einen Roman nur über dich«, schlug Colin vor. »Rose Feverel. Wie wäre es damit?«
Sally Palmer says living in Manham helps her to write her novels.
Sally Palmer sagt, dass es ihr beim Schreiben ihrer Romane hilft, in Manham zu leben.
The Watercress family, the known experts on Margaret Rose Hurndell clamoured for my attention which I was paying them in writing the novel.
Die Familie Brunnenkresse, bekannte Experten auf dem Gebiet Margaret Rose Hurndell, verlangte lautstark nach meiner Aufmerksamkeit, die ich ihnen durch das Schreiben meines Romans auch zollte.
We got married in February of 1970, and I began doing some magazine assignments to deflect the agony of writing my novel, which was entitled Tangier, and took place in Tangier—where I had never been, but assumed was like Mexico.
Wir heirateten im Februar 1970, und ich übernahm nun Aufträge für Zeitschriften, um mich von den Qualen abzulenken, die mir das Schreiben meines Romans bereitete, der Tanger heißen sollte und in Tanger spielte – wo ich nie gewesen war, das ich mir aber wie Mexiko vorstellte.
At first she decided he was writing a novel, but a reconnaissance of the papers on his desk yielded nothing but draft letters of complaint to the Swiss Embassy in Ottawa, which the close observer, anticipating her interest, had composed for her discovery.
Anfangs meinte sie, er schreibe einen Roman, aber bei einer Untersuchung der Papiere auf seinem Schreibtisch kamen nur ein paar Briefentwürfe zutage, Beschwerden an die Schweizer Botschaft in Ottawa, die der Beobachter, ihr Interesse ahnend, eigens für sie verfaßt hatte.
I have never been able to accept that writing a novel or poem is like shopping or gardening — you decide to do it and you do it, and that’s that — at least not unless you decide to rob a bank in the shopping area or plant your garden under the sea or in the sky, and even then you do not decide but have your actions decided for you.
Ich habe nie akzeptieren können, dass das Schreiben eines Romans oder eines Gedichts dasselbe ist wie Einkaufen oder Gartenarbeit – man beschließt es und tut es, und damit hat es sich –, außer man beschließt, eine Bank im Einkaufsviertel auszurauben oder seinen Garten auf dem Meeresboden oder im Himmel anzulegen, und selbst dann entscheidet man nicht selbst, sondern es wird über die Handlungen entschieden.
You must write your novel.
Sie müssen Ihren Roman schreiben.
One could, of course, write historical novels.
Man könnte natürlich historische Romane schreiben.
“I am going to write a novel,” I said aloud.
Ich werde einen Roman schreiben, sagte ich laut.
He volunteered, "Pays the bills while I'm writing my novel."
»Er bezahlt die Miete, während ich an meinem Roman schreibe
He insisted that anyone could write a novel. That seemed fair.
Er war der festen Überzeugung, jeder könne einen Roman schreiben.
This is the same sort of tack I find necessary when writing a novel.
Den gleichen Trick wende ich an, wenn ich an einem Roman schreibe.
Show us what? Show us that she could write a novel?
Uns was zu zeigen? Uns zu zeigen, dass sie einen Roman schreiben konnte?
He said she could write a novel while he made a film.
Er sagte, sie könne dort einen Roman schreiben, während er einen Film mache.
Writes poems, novels, plays. Without success.
Schreibt Gedichte, Romane, Theaterstücke. Ohne Erfolg.
But who will write a novel about it when you are dead, Jew Schulz?’”
Aber wer schreibt diesen Roman, wenn Sie tot sind, Jude Schulz?‹«
“What a coincidence this is,” said Mrs. Schimmelpenninck as she was being served. “Mr. Herter writes a novel on the theme of Tristan and Isolde, Mr. Ernst conducts Tristan and Isolde, and now they’re both sitting down to lunch with us.” “It’s not a coincidence at all, dear,” said Schimmelpenninck. “On the contrary.
»Welch ein Zufall«, sagte Frau Schimmelpenninck, während ihr Essen serviert wurde. »Herr Herter schreibt einen Roman über das Tristan-und-IsoldeThema, Herr Ernst dirigiert Tristan und Isolde, und nun sitzen beide bei uns am Tisch.« »Das ist überhaupt kein Zufall, meine Liebe«, sagte Schimmelpenninck.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test