Esempi di traduzione.
sostantivo
Do you want to search me?
»Wollen Sie mich durch die Mangel drehen?«
“He didn’t want you leaning on him.”
»Er wollte nicht, daß ihr ihn in die Mangel nehmt?«
For want of a shred of evidence it was none of them.
Aus Mangel an Beweisen war es keines der drei.
A Grisha’s family never wants.”
Die Familie eines Grischa leidet keinen Mangel.
“No, I don’t want him worked over.
Nein, ich möchte nicht, daß Sie ihn in die Mangel nehmen.
He who has bread shall not want.
Wer Brot hat, leidet keinen Mangel.
Albert is not the man to satisfy the wishes of such a heart. He wants a certain sensibility; he wants—in short, their hearts do not beat in unison.
O er ist nicht der Mensch, die Wünsche dieses Herzens alle zu füllen. Ein gewisser Mangel an Fühlbarkeit, ein Mangel--nimm es, wie du willst;
What we want is absolute lack of contemporary relevance of any sort.
Was wir brauchen, ist ein absoluter Mangel an Gegenwartsbezug.
The outfit was as yet unnamed, though not for want of suggestions.
Einen Namen hatte das Kontingent noch nicht, obwohl an Vorschlägen kein Mangel war.
verbo
You want one and I want one, but there isn't one.
Sie wünschen sich eine, und ich wünsche mir eine, aber es gibt keine.
The things I want are wrong and broken things to want.
Die Dinge, die ich mir wünsche, sind falsch, und ich sollte sie mir nicht wünschen.
“I don’t want money. I want linens and china.”
»Ich wünsche kein Geld, ich wünsche Wäsche und Eßgeschirr.«
And I want to die more than I want Arkady.
Und ich wünsche mir den Tod mehr, als ich mir Arkady wünsche.
‘Is that what you want?’
»Ist das dein Wunsch
“Something you want?”
»Wünschen Sie etwas?«
“You want something?”
»Sie wünschen etwas?«
‘And what was it you wanted?’
»Und was wünschen Sie?«
verbo
I want some money, and I want it quick, Malpas!
Ich brauche Geld und brauch' es rasch, Malpas.«
“Will you be wanting me?”
»Brauchen Sie mich?«
“This is the one we want.”
»Das ist die, die wir brauchen
There’s no want now....
Jetzt brauche ich es nicht ...
And that’s what you want.
Und so etwas brauchen wir.
I don’t want anything.’
Ich brauche nichts.
You just have to want.
Du brauchst nur zu wollen.
sostantivo
“I don’t want to converse!”
»Ich habe nicht das Bedürfnis, mich zu unterhalten!«
It’s another to CREATE that want in them.
Und eine andere, dieses Bedürfnis in ihnen zu WECKEN.
I wanted to revenge myself a little.
Ich hatte das Bedürfnis, mich zu rächen.
He wanted to break things, anything.
Er hatte das Bedürfnis, etwas - alles - zu zertrümmern.
He did try. He tried sincerely, but his want burned away in the exercise, his want
Er hat es versucht. Er hat es ernsthaft versucht, doch sein Bedürfnis verbrannte dabei, sein Bedürfnis
He wanted very much to apologize to her.
Er hatte das Bedürfnis, sich bei ihr zu entschuldigen.
And she made me want to protect her.
Und ich hatte das Bedürfnis, sie zu beschützen.
Like now. I don’t want to bite you.”
Ich habe jetzt nicht das Bedürfnis, dich zu beißen.
Not that I want to, for I don’t.’
Ich habe auch nicht das geringste Bedürfnis, es zu tun.
I wanted to throw something.
Ich hatte das Bedürfnis, mit irgendwas zu werfen.
verbo
They just want to be wanted.
Ihr Verlangen ist das Verlangen, begehrt zu werden.
What is it you want?
Was verlangen Sie denn?
“Let’s see: I want trust. I want respect.”
»Na ja: Ich verlange Vertrauen. Ich verlange Respekt ...«
“How much do you want?”
»Wie viel verlangen Sie?«
What is it you want me to do?
»Was verlangen Sie von mir?«
“That’s all you want of me?”
»Das ist alles, was Sie von mir verlangen
You want too much of me.
Du verlangst zu viel von mir.
sostantivo
And in England there was want.
Und in England herrschte Not.
Yes, Mary was in want.
Ja, Maria war in Not.
I didn't want to be a damsel in distress.
Ich wollte keine holde Jungfer in Nöten sein.
I wanted to add my own note.
Ich wollte meine eigene Note beitragen.
Magnus doesn't read music, but I want him to hear it."
Magnus kann keine Noten lesen.
“Barely.” Not now, Chuck, he wanted to say.
»Aber mit knapper Not.« Jetzt nicht, Chuck, wollte er sagen.
She really wants to improve her grade.
Sie möchte wirklich ihre Note verbessern.
It frightened Coriolanus, this level of want.
Die offensichtliche Not machte Coriolanus Angst.
For naked want prevails everywhere. Look around you.
Denn es herrscht die nackte Not. Sehen Sie sich um!
I didn’t want Osma to see my distress.
Ich wollte nicht, dass Osma meine Nöte sah.
verbo
I wanted to like it.
Ich wollte es aber mögen.
He will not want to do this now.
Er wird das jetzt nicht mögen.
What if they don't want you?
Was, wenn sie euch nicht mögen?
“I don’t want to like you.”
„Ich will dich nicht mögen.“
Would you want it to be?
Du würdest das nicht mögen!
“Only if you want to tell it.”
»Nur, wenn Sie sie mir erzählen mögen
He wants to like you.
Er ist entschlossen, dich zu mögen.
You don’t want things you don’t love, do you?
Sie wollen doch nichts, was Sie nicht mögen, oder?
sostantivo
He wants them to know both degradation and sainthood, the one without humiliation, the other without ignorance.
Er will, daß sie sowohl Entbehrung als auch Heiligkeit kennen, die eine ohne Erniedrigung, die andere ohne Unwissenheit.
They didn’t want to stop, however great the privations, however grievous the suffering; they carried on against all reason and despite all warnings.
Sie hatten nicht aufhören wollen, war es ihnen noch so entbehrungs-reich, entsetzlich, noch so grauenhaft gegen alle Regel und gegen alle Warnungen.
None of them wanted the poor, unwanted child who had no name to fall through the cracks or endure the tiniest deprivation.
Niemand wollte, dass das arme, ungewollte Kind ohne Namen durch die Maschen fiel oder auch nur die kleinste Entbehrung erdulden musste.
They could dress it up with as many metaphors as they wanted, but I was perfectly aware that this sort of deprivation was a psychological technique to try to crack me.
Sie konnten es in so viele Metaphern kleiden, wie sie wollten, aber mir war vollkommen klar, dass diese Art von Entbehrung eine psychologische Technik war, um mich zu brechen.
and Anne viewed her friend as one of those instances in which, by a merciful appointment, it seems designed to counterbalance almost every other want.
und Anne sah ihre Freundin als einen der Menschen, bei denen diese Gabe durch eine barmherzige Fügung anscheinend dazu dient, beinahe alle Entbehrungen aufzuwiegen.
It sounds quite an adventure to me, but of course there will be all the privations of shipboard life—and you've had your fill of service rations." "I don't care about that," Toller exclaimed. "I want to go!"
Das riecht ganz nach Abenteuer, aber natürlich mit all den Entbehrungen, die ein Leben an Bord so mit sich bringt — und du hättest nichts als die Bordrationen.« »Und wenn schon«, rief Tauler aus. »Ich will mit!«
That was the beginning of two years of indescribable hardships. I do not want to remember those years, just as I would like to forget the death of Pedro de Valdivia, but one cannot control memory, or one’s nightmares.
Für uns begannen zwei Jahre bitterster Entbehrung, und ich wünschte, ich könnte sie vergessen, wie ich wünschte, den Tod von Pedro de Valdivia vergessen zu können, aber über Erinnerungen besitzt man so wenig Macht wie über böse Träume.
For two hours. Two dwindling pinched little hours of ego-stroking and sensory overload, of reward for all the deprivation I’d put myself through, the aperture growing narrower and narrower as I shifted from foot to foot and smiled and nodded and drained one glass after another, until all at once it hit me as if I’d seized hold of a three-thousand-volt electrified fence: I didn’t want to go back inside.
Zwei Stunden. Zwei mickrige, dahinschwindende Stunden, in denen, als Lohn für die erlittenen Entbehrungen, mein Ego gestreichelt und meine Sinne mit Reizen überflutet wurden, und während ich von einem Bein aufs andere trat, unentwegt lächelte und nickte und ein Glas nach dem anderen hinunterstürzte, tickte die Uhr, bis mich plötzlich eine Erkenntnis durchfuhr, als hätte ich einen mit dreitausend Volt geladenen Zaun berührt: Ich wollte nicht wieder reingehen.
verbo
But the voice within me continued, I want, I want!
Die Stimme meines Innern aber fuhr fort: Ich darbe, ich darbe!
Presently the daily voice, I want, I want, arose again.
Plötzlich erhob sich wieder die tägliche Stimme Ich darbe, ich darbe.
Now I have already mentioned that there was a disturbance in my heart, a voice that spoke there and said, I want, I want, I want!
Ich habe schon erwähnt, daß in meinem Herzen Aufruhr war, eine Stimme, die sich dort vernehmlich machte und sagte: Ich darbe, ich darbe, ich darbe!
Exactly like a stone, straight into deafness, and till the last repeating I want I want I want, then striking the earth and entering it forever!
Genau wie ein Stein, unmittelbar hinein in die Taubheit, wiederholen bis zum letzten Augenblick: ich darbe, ich darbe, ich darbe, schlagen dann auf die Erde auf und gehen für immer in sie ein!
Death? The voice that said I want?
Tod? Die Stimme, die Ich darbe sagte?
It should have told me she wants, he wants, they want.
Sie hätte zu mir sagen sollen, sie darbt, er darbt, sie darben.
It happened every afternoon, and when I tried to suppress it it got even stronger. It only said one thing, I want, I want!
Es geschah an jedem Nachmittag, und wenn ich die Stimme zu unterdrücken versuchte, wurde sie nur noch lauter. Sie sagte nur immer dies eine: Ich darbe, ich darbe!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test