Traduzione per "unlosable" a tedesco
Unlosable
Esempi di traduzione.
The unloseable ones with this weird sort of warp-type hole thingy in them?
Unverlierbare Pässe mit dieser komischen Art von Zeitschleifenlochdingsda drin?
They were entirely unprepared for it all, after 900 years of the Wittelsbach dynasty, after losing an unlosable war.
Sie waren wirklich auf all das nicht vorbereitet nach neunhundert Jahren Wittelsbacher Regentschaft, nach der Niederlage in einem unverlierbaren Krieg.
All about him were the gulp-muzzles, the shout-muzzles, the sing-muzzles, the gape-muzzles, the opened muzzles in the closed faces, all of them were opened, torn apart, beset with teeth behind red, brown, or pallid lips, armed with tongues; and looking down on the mossy-woolly round heads of the slave-porters, looking sidewise at their jaws and the pimpled skin of their cheeks, he had knowledge of the blood that pulsed in them, of the spittle they had to swallow, he knew of the thoughts in these preposterous, clumsy, intractable foddered-and-muscled machines, knowing the thoughts that were almost lost, yet eternally unlosable, which frail and apathetic, transparent and dark, trickling drop by drop, were falling and evaporating, the drops of the soul;
Um ihn herum waren die Freßmäuler, die Brüllmäuler, die Gesangmäuler, die Staunmäuler, die geöffneten Mäuler in den verschlossenen Gesichtern, sie alle waren geöffnet, waren aufgerissen, zahnbesetzt hinter roten und braunen und blassen Lippen, mit Zunge bewehrt, er sah hinab auf die moosigwolligen Rundköpfe der Tragsklaven, sah von seitwärts ihre Kiefer und die finnige Wangenhaut, er wußte von dem Blute, das in ihnen schlug, von dem Speichel, den sie zu schlucken hatten, und er wußte manches von den Gedanken, die in diesen unge«fügen, ungelenken, ungezügelten Freß- und Muskelmaschinen zwar verloren, dennoch ewiglich unverlierbar, zart und dumpf, durchsichtig und dunkel, sickernd Tropfen um Tropfen, fallen und vergehen, die Tropfen der Seele;
Much took place for the sake of memory, divulging itself at last as a listening to death; and much that was taken for death was only memory, anxious yearning memory that had need to be guarded with care that it might never become lost. It had been so and not otherwise in the case of the tomb near the grotto of Posilipo, caressed by sea breezes, played upon by springlike shadows, entwined in green leaves, this almost playfully built homestead of death full of childhood memories, which he had incorporated into a gardenlike serenity without having been conscious of doing so, in consequence of which everything that had been taken in by the child’s eyes at the paternal house in Andes was to be found here on a smaller scale and only slightly altered; for example, the entrance drive to the gate of the courtyard was now the main path through the garden, equipped with the same double curve, bordered on the left by the same laurel bushes, leading on the right to the mound of his childhood games, even though this one was crowned by only a single cypress instead of the ancient olive-groves, while to the rear of the edifice, in great tranquility here as there, the elm trees, shrouded in a twittering of birds, arose today even as in times past, a shelter of solitude and peace; and just as in boyhood it had been possible to pass his hand over the wattled hedge, now it was possible with equal definiteness to dream back, just as definite and valid for all times as it had been to dream forward, to dream toward death and dying, the goal of all dreamy hearkening since the days of childhood, the goal and source of his memory, clear, unloseable, knowledge-seeking, although the image of the tomb was only a small, an extremely small fragment of memory set in the stream of the past, a quite palpable island, emerging almost by chance in its slight palpability, vanishing, and therefore deserving oblivion compared to the roaring width of the flood which poured itself into his constant hearkening;
Vieles geschieht der Erinnerung zuliebe und enthüllt sich zuletzt doch als ein Lauschen nach dem Tode, und vieles, das dem Tode gelten will, ist bloß Erinnerung, bange Sehnsuchtserinnerung, die ängstlich behütet wird, auf daß sie nimmermehr verlorengehe. So auch und nicht anders war es um die meeresumwehte, frühlingsverschattete, laubbegrünte Gruft bei der posilippischen Höhle bestellt, um diese beinahe spielerisch erbaute Heimstätte des Todes, voll von Erinnerung, von Kindheitserinnerungen, die er, ohne sich davon Rechenschaft zu geben, in diese gärtnerische Heiterkeit miteingebaut hatte, so daß alles, was von den Kinderaugen im väterlichen Hofe zu Andes erblickt worden war, sich nun in verkleinertem Maße und nur wenig verändert hier wiederfand, so die Zufahrtsstraße zum Hoftor, nun als Hauptweg durch den Garten, ausgestattet mit der nämlichen Doppelbiegung, links von dem nämlichen Lorbeergebüsch besäumt, rechts an den Hügel seiner Kinderspiele heranführend, mochte hier dieser Hügel auch nur von einigen Zypressen statt mit dem alten Ölbaumhain bekrönt sein, während hinter dem Gebäude, mächtigruhend da wie dort, verhangen mit Vogelgezwitscher da wie dort, sich die Ulmen erhoben, damals wie heute Schutz der Einsamkeit und des Friedens, und wie einst als Knabe hätte er mit der Hand über die Zaunhecken hinstreichen können, derart deutlich ließ sich alles zurückträumen, derart deutlich und für alle Zeiten gültig war es vorwärtsgeträumt gewesen, dem Tode zugeträumt und dem Sterben, dem Ziel alles träumenden Lauschens seit den Kindheitstagen, dem Ziel und dem Quell seiner Erinnerung, klar, unverlierbar, erkenntnissucherisch, obwohl das Bild der Gruft nur einen kleinen, einen überaus kleinen Gedächtnisausschnitt im Vergangenheitsstrom darstellte, eine recht handgreifliche Insel, fast zufallsmäßig aufgetaucht in ihrer kleinen Handgreiflichkeit, verschwindend und geradezu vergessenswürdig vor der rauschenden Flutenbreite, die in sein unablässiges Lauschen sich ergoß;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test